"Twin Flame" or "Twin Flames" Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » "Twin Flame" or "Twin Flames" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Friday, March 12, 2004 - 06:33 pm:   

Thank you in advance for taking the time to review my request.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, March 14, 2004 - 02:15 pm:   

双子の炎 (futago no hono-o) is the literal translation of "twin flames" (singular/plural does not matter in Japanese). For your information, plurality is suggested in context, unless the number is clear and specific, like two apples.

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software