An e-mail... Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » An e-mail... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

smokey
Posted on Friday, April 02, 2004 - 08:17 am:   

Does this make sense.. like will she b able to under stand this coz im usent a translater and it sounds weird when i reverse the translation

ちょっとSaya 。飛行はいかにあったか。ちょうど点検することは金庫を起点に得た。彼女がとても静か 、にボーリングに感じるあなたなしでおかしい学校。のIm はあなたに突進従ってil の話後で書き。

so..?

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software