Romanji to English song translation Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » Romanji to English song translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maya
Posted on Sunday, May 22, 2005 - 03:44 pm:   

Could someone please translate this song for me?

Aozora

Ano umi dokomademo aokatta tokumade
Ano michi dokomademo tsuzuiteta massuguni

Ichiban hayaku sunaoni warattamono gachi
Ichiban sukina anohito waratteru

Dare yorimo toku e ittemo koko kara mata waratte kureru?
Hitomi wo tojireba futto natsu no nioi

Ano kawa asonderu futari kiri doro darake
Ano kumo otteiru todoitara shiawase to

Ichiban hayaku kono saka nobotta mono gachi
Ichiban sukina ano basho mezashite

Takusan no omoide ga aru hoka niha nani mo iranai kurai
Hitomi wo tojireba sugu ano umi no nioi

Mata natsu ga kuru giniro ni hikaru
Minamo ni utsusu futaribun no kage

Dare yorimo toku he ittemo kokokara mata waratte kureru?
Hitomi wo tojireba futto ano hi no aozora

I recently watched the AIR TV series, and absolutely love this song. I'd just like to know what is actually being said. Thanks to anyone who helps.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Monday, May 23, 2005 - 12:29 pm:   

I say, this song is very good, specially with the "GOAL" scene, made me cry, really fits the scene T_T, well anyway

That ocean, blue as far as the eye can see
That road, leading straight on forever

The first person to laugh obediently wins
I'm laughing with that person I love most of all

Even if you travel farther than anyone else, will you laugh for me here again?
When I close my eyes, I catch a whiff of a summer day...

We are playing together in the river, getting muddy
We are chasing a cloud, and will be so happy when we reach it

The first person to the top of the hill wins
I'm reaching out for that place I love most of all

I have memories enough that I need nothing else
When I close my eyes, I can smell the sea...

Summer has come again, shining silver light
Casting our shadows on the surface of the water

Even if you travel farther than anyone else, will you laugh for me here again??
When I close my eyes, I catch a glimpse of the blue skies of that day...

it really fits the scene doesn't it? T_T
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maya
Posted on Monday, May 23, 2005 - 03:40 pm:   

Yeah, it had the same effect on me. Still get misty-eyed whenever I hear it. Thanks so much.

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software