Characters for tat Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » Characters for tat « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kinson
Posted on Thursday, July 03, 2003 - 08:01 pm:   

Hi there. I am looking to get a tattoo on my back written in Japanese.
I want it to say "Bastard" or "Godlike Bastard." I prefer just Bastard but I want it to go down my spine, so I am not sure if the word Bastard alone is enough.
I used a cd I have that does instant translations, but I am not sure that is it correct (you know how those translation dictionaries can mess things up)
Thank you much.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kinson
Posted on Thursday, July 03, 2003 - 09:31 pm:   

oh, one more note, by bastard I mean illegitimate son, not the swear word
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Thursday, July 03, 2003 - 11:07 pm:   

Well, calling someone a bastard in english is not a swear word, per say....

anywhoo, that (aka, "he's a mean bastard") would be: 卑劣漢 (hiretsu-kan)

It comes from 卑劣 (hiretsu) which means "meanness" and the suffix 漢 (kan) which means "man".

As for illegitimate child: 非嫡出子 (hichakushutsushi)

It comes from the prefix 非 (hi) which means "non-" or "un-" (in this case, "il-" or "in-"), the word 嫡出子 (chakushutsushi) which means legitimate child.

As for "GODLIKE": 神のような (kami no you na)

It's not a word, it's a phrase...
〜のよう (-no you) kind of means "likeness of -".
So, "a devilish/diabolic/fiendish human" would be 悪魔のような人間 (akuma no you na ninngen). Or, "a devil of a man" would be 鬼のような人間 (oni no you na ninngen).

"GODLIKE ILLEGITIMATE CHILD":
神のような非嫡出子



What a strange tatoo! Haha. Just for kicks... why would you want THAT!?
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Thursday, July 03, 2003 - 11:13 pm:   

This has nothing to do with the tattoo, however, there is a kid's game, "tag", and it is called 鬼ごっこをする (oni gokko wo suru). Also, お医者さんごっこをする (o-isha-san gokko wo suru) which is like "playing doctor"!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

pamelaroby
Posted on Wednesday, May 12, 2004 - 03:57 pm:   

How do you write Roby in japenese? Thanx alot.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

charone kimiko vollmar
Posted on Saturday, May 15, 2004 - 02:20 pm:   

i need to know what Kimiko looks like in japanese for a tattoo
thanks
Charone Kimiko
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Friday, July 02, 2004 - 03:03 pm:   

What is the symbol in Japanese for son. If you wouldn't mind letting me know. Thank you.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Friday, July 02, 2004 - 07:20 pm:   

Son - 息子

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software