日仏翻訳辞書・事典: 「L」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応のオンライン漢和辞典で フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは仏和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
フランス語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 20
翻訳:monter, s'élever, augmenter
トウ
騰がる: あがる: monter, s'élever, augmenter <<< , ,
騰る: のぼる: monter, grimper, gravir, faire l'ascension de <<< , ,
熟語:暴騰 , 急騰 , 沸騰

カテゴリー:JIS1, 国字   部首:    画数: 4
翻訳:odeur, senteur, parfum, relent, puanteur
匂: におう: sentir, être parfumé, puer, sentir mauvais
匂: におい: odeur, senteur, parfum, relent, puanteur
匂いの有る: においのある: parfumé <<<
匂いの無い: においのない: sans odeur, inodore <<<
匂いの良い: においのいい: odorant, parfumé, aromatique <<<
匂いの悪い: においのわるい: puant, qui sent mauvais <<<
匂いが消える: においがきえる: perdre l'odeur, L'odeur s'en va <<<
語句:臭い匂い
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 商業    画数: 5
翻訳:seul, simple

只: ただ: seulement, simplement
只一つの: ただひとつの: unique <<<
只の: ただの: seul, simple, gratuit
只で: ただで: à titre gratuit, gratuitement
只で働く: ただではたらく: faire un travail pour rien <<<
只働きする: ただばたらきする <<<
只で乗る: ただでのる: resquiller <<<
只で貰える: ただでもらえる: pouvoir l'avoir gratuitement <<<
熟語:只今
次もチェック , 無料

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 自然    画数: 7
翻訳:sable, plage, désert
サ, シャ
沙: すな: sable
沙げる: よなげる: tamiser avec de l'eau
熟語:沙汰
次もチェック


カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 7
翻訳:sot, stupide, imbécile, niais
ホウ, ボウ
呆か: おろか
呆け: ぼけ: démence sénile
呆ける: ぼける: devenir gâteux, tomber dans l'enfance [en enfance] <<<
呆れる: あきれる: être stupéfait (jp.), être très étonné de
呆れて: あきれて: dans une stupeur, complètement stupéfait [ébahi]
呆れて物が言えない: あきれてものがいえない: être frappé de stupéfaction, être muet de stupeur
呆れた: あきれた: étonnant, fou, stupéfiant
呆れた奴: あきれたやつ: homme étonnant, Quel imbécile! Espèce d'insolent! <<<
呆れたね: あきれたね: Je n'en reviens pas, C'est trop fort
熟語:痴呆

カテゴリー:   部首:    画数: 8
翻訳:gros lobule de l'oreille (orig.), s'intoxiquer, s'adonner, se livrer
タン
耽: ふける: se donner [s'adonner] à, se jeter [se vautrer] dans, se repaître de
語句:思いに耽る , 読み耽る , 奢りに耽る , 遊び耽る , 夢想に耽る , 想像に耽る , 幻想に耽る , 思い出に耽る , 快楽に耽る , 追憶に耽る , 空想に耽る , 瞑想に耽る , 享楽に耽る , 感慨に耽る

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 文法    画数: 8
翻訳:cela, ça, celui-là, ceux-là, celle-là

其れ: それ
其れに: それに: et (puis), en plus, en outre, d'ailleurs, du reste
其れにしても: それにしても: tout de même, quand même, malgré tout
其れにつけても: それにつけても: à propos, quand j'y pense
其れとも: それとも: ou (bien)
其れでも: それでも: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré (tout), tout de même, quand même
其の: その: ce, cet, cette, ces
其の上: そのうえ: encore, en outre, outre cela, bien plus, de plus, d'ailleurs, par surcroît, par-dessus le marché, voire même <<<
其の内: そのうち: bientôt, un autre jour, prochainement, un de ces jours <<<
其の癖: そのくせ: cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, malgré cela <<<
其の位: そのくらい: autant <<<
其の後: そのご: après, dès lors, depuis <<<
其の頃: そのころ: en ce temps-là, alors <<<
其の通り: そのとおり: C'est tout à fait aussi, C'est (juste) ça, C'est rien de le dire, Y a pas d'erreur, Oui tout à fait <<<
其の時: そのとき: alors, à ce moment <<<
其の場で: そのばて: à l'endroit, sur place, sur-le-champ <<<
其の日: そのひ: ce jour-là <<<
其の辺: そのへん: là, aux alentours, dans le coin <<<
其の外: そのほか: en outre, en plus, par ailleurs <<<
熟語:其々 , 其所
語句:其自体 , 其れは苦手だ , 其の都度 , 其以来 , 其れは駄目だ

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 宗教    画数: 8
翻訳:une paire d'animaux imaginaires à l'entrée d'un temple
ハク
狛: こまいぬ
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 9
翻訳:échapper, fuir, libre, confortable
エイ, セツ
洩べる: のべる: se sentir à l'aise
洩れる: もれる: s'échapper, fuir
熟語:漏洩
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 位置    画数: 10
翻訳:côté, flanc, proximité, ailleurs
キョウ
脇: わき: côté, flanc
脇: かたわら
脇の: わきの: latéral, à proximité, de côté
脇に: わきに: à côté
脇へ: わきへ
脇に寄る: わきによる: s'effacer (pour laisser passer qn.), s'écarter, se tenir à l'écart <<<
脇に置く: わきにおく: mettre de côté <<<
脇を通る: わきをとおる: passer près [à côté] de qc. <<<
脇を見る: わきをみる: jeter un regard de côté <<<
熟語:脇道 , 脇役
次もチェック


214 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant