Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'im'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Direkter Zugang: 真逆 , 真面目 , 真夏 , 真中 , 万引 , 身分 , 武蔵 , 名義 , 目障り , 申合せ

真逆

Aussprache: masaka   Kanji Buchstabe: ,   
Übersetzung: Doch wohl nicht! Ausgeschlossen! Rein unmöglich! Es ist gar nicht daran zu denken! Kommt gar nicht in Frage!
真逆の時: masakanotoki: im Notfall, im schlimmsten Fall, wenn es zum Schlimmsten kommen sollte <<<

真面目

Aussprache: majime   Kanji Buchstabe: , ,   
Übersetzung: Ernst, Ernsthaftigkeit, Ernstlichkeit, Feierlichkeit
真面目な: majimena: ernsthaft, ernstlich, feierlich, aufrichtig
真面目に: majimeni: im Ernst
真面目に成る: majimeninaru: ernst (feierlich, besonnen) werden, sich ernüchtern, sich bessern, ein anständiges Leben zu führen beginnen, einen neuen Menschen anziehen, sich zum Besseren wandeln, zu Vernunft kommen <<<
真面目な顔をする: majimenakaoosuru: ernst aussehen, eine ernste (feierliche) Miene annehmen, sich ernst (feierlich) zeigen <<<
不真面目: humajime: Mangel an Ernsthaftigkeit (Ernstlichkeit), Unaufrichtigkeit <<<
不真面目な: humajimena: unaufrichtig (a.), unfeierlich
不真面目に: humajimeni: unaufrichtig (adv.), unfeierlich

真夏

Aussprache: manatsu   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Kalender   
Übersetzung: Hochsommer, Mitte des Sommers
真夏に: manatsuni: im Hochsommer

真中

Aussprache: mannnaka   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: 真ん中   Stichwort: Lage   
Übersetzung: Mitte, Herz, Mittepunkt, Sammelpunkt, Zentrum
真中の: mannnakano: in der Mitte befindlich, mittler, zentral
真中に: mannnakani: in der Mitte, im Herzen [Mittelpunkt], inmitten, mitten in
真中で: mannnakade
道の真中で: michinomannnakade: mitten auf der Straße <<<
auch zu prüfen 中央 , センター


万引

Aussprache: manbiki   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: 万引き   Stichwort: Verbrechen   
Übersetzung: Ladendiebstahl, Ladendieb
万引する: manbikisuru: einen Ladendiebstahl begehen, im Laden mausen [mopsen, stibitzen]
万引を働く: manbikiohataraku <<<
万引家族: manbikikazoku: Shoplifters (ein japanischer Film, 2018) <<< 家族

身分

Aussprache: mibun   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Gesellschaft   
Übersetzung: soziale Stellung, Stand, Rang
身分が高い: mibungatakai: auf einem hohen sozialen Stand sein <<<
身分が低い: mibungahikui: auf einem niedrigen sozialen Stand sein <<<
身分が違う: mibungachigau: auf einem anderen sozialen Stand sein <<<
身分を明かす: mibunnoakasu: seine Identität preisgeben <<<
身分を隠す: mibunnokakusu: seine Identität verbergen <<<
身分相応に: mibunsououni: im Rahmen der Mittel [des Möglichen] <<< 相応
身分不相応に: mibunhusououni: über den eigenen Verhältnissen
身分を証明する: mibunnoshoumeisuru: sich ausweisen <<< 証明
身分証明書: mibunshoumeisho: Personalausweis
身分保障: mibunhoshou: Personalgarantie
auch zu prüfen 身元

武蔵

Aussprache: musashi   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Japanische Geschichte   
Übersetzung: Musashi (alter Name der Region von Tokio und Saitama, ein berühmter japanischer Schwertkämpfer)
武蔵国: musashinokuni: alter Name der Präfekturen Tokio und Saitama <<<
武蔵野: musashino: im Westen von Tokio gelegte Ebene <<<
auch zu prüfen 東京 , 埼玉 , Miyamoto_musashi

名義

Aussprache: meigi   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Finanz   
Übersetzung: Name
名義で: meigide: im Namen, namens
名義上の: meigijouno: nominell (a.), nominal, nur dem Namen nach, Namen-Schein-Soll, Nenn- <<<
名義上は: meigijouha: nominell (adv.), nominal,
名義人: meiginin: nomineller [nominaler] Vertreter <<<
名義書換: meigikakikae: Umschreibung auf einen anderen Namen

目障り

Aussprache: mezawari   Kanji Buchstabe: ,   
Übersetzung: Schandfleck, Hindernis für die Sicht
目障りな: mezawarina: ein Dorn im Auge,unangenehm

申合せ

Aussprache: moushiawa   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: 申し合せ  
Übersetzung: Vereinbarung, Absprache, Abmachung, Verabredung, Übereinkommen, Verständigung
申合せて: moushiawasete: im Einverständnis (mit)
申合せる: moushiawaseru: etw. mit jm. [untereinander] vereinbaren, etw. [sich] mit jm. verabreden, etw. mit jm. [miteinander] absprechen, etw. abmachen (mit)
申合せた通り: moushiawasetatoori: wie verabredet [vereinbart], der Verabredung gemäß, gemäß unserer Absprache <<<
申合せた様に: moushiawasetayouni: wie verabredet <<<
申合せた場所: moushiawasetabasho: angesetzter Ort <<< 場所
申合せた時間: moushiawasetajikan: angesetzte [ausgemachte, festgesetzte] Zeit <<< 時間
申合せ事項: moushiawasejikou: vereinbarte Bedingungen <<< 事項
auch zu prüfen 了解


287 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant