スペイン語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
直接アクセス: 彼奴 , 足腰 , 以下 , 何時 , 可笑し , 過言 , 風向 , 格好 , 換言 , 看板 彼奴発音: あいつ 漢字:彼 , 奴翻訳:el tipo [el tío, el sujeto, el individuo] (ese), la tipa [la tía, gachí] (esa) 彼奴は: あいつは: el tipo [el tío, el sujeto, el individuo] (ese) es 次もチェック 此奴 足腰発音: あしこし 漢字:足 , 腰 キーワード: 体翻訳:piernas y lomo 足腰が痛い: あしこしがいたい: tener dolor de piernas y lomo <<< 痛 足腰が立たない: あしこしがたたない: no poder ponerse de pie <<< 立 足腰が立つ内に: あしこしがたつうちに: mientras uno es bastante fuerte para trabajar 以下発音: いか 漢字:以 , 下 キーワード: 数学翻訳:menos, menos de, menos que, como sigue, como se expone a continuación 以下の如し: いかのごとし: como sigue <<< 如 以下の様に: いかのように <<< 様 以下同様: いかどうよう: y así sucesivamente <<< 同様 以下次号: いかじごう: Continuará 以下省略: いかしょうりゃく: El resto es omitido, Se ha omitido lo demás <<< 省略 音速以下: おんそくいか: subsónico <<< 音速 普通以下: ふつういか: por debajo del promedio <<< 普通 額面以下で: がくめんいかで: por debajo de la par <<< 額面 コンマ以下: こんまいか: decile, of minor value <<< コンマ 次もチェック 以上 何時発音: いつ, なんじ 漢字:何 , 時 キーワード: 時間翻訳:cuándo, qué hora 何時も: いつも: siempre, habitualmente, constantemente, de ordinario, de costumbre 何時でも: いつでも: en cualquier [algún] momento, a cualquier hora, cualquier [algún] día 何時だって: いつだって 何時から: いつから: de que hora, desde cuando 何時か: いつか: algún día, en algún momento, en alguna ocasión 何時に: なんじに: a qué hora 何時の間にか: いつのまにか: en algún momento, sin darse cuenta <<< 間 何時の間に: いつのまに 何時迄も: いつまでも: para siempre, por siempre, eternamente, indefinidamente, hasta el fin <<< 迄 何時頃: いつごろ: sobre qué hora, que tan pronto <<< 頃 今何時ですか: いまなんじですか: qué hora es ello ahora, <<< 今 大抵何時も: たいていいつも: casi siempre <<< 大抵
可笑し発音: おかし 漢字:可 , 笑翻訳:gracioso (anc.), chistoso, humorístico, ridículo, cómico 可笑しい: おかしい: gracioso, chistoso, humorístico, ridículo, cómico, extraño, raro, sospechoso, dudoso 可笑しな: おかしな 可笑しがる: おかしがる: burlarse 可笑しな奴: おかしなやつ: tipo raro <<< 奴 可笑しな様子の: おかしなようすの: de aspecto sospechoso [extraño, raro] <<< 様子 可笑しな話だが: おかしなはなしだが: es raro decir <<< 話 可笑しさ: おかしさ: gracia, humor, comicidad, ridiculez, risa, extrañeza, rareza 可笑しさを堪える: おかしさをこらえる: contener la riza <<< 堪 可笑しくて堪らない: おかしくてたまらない: no poder aguantar la risa 頭が可笑しい: あたまがおかしい: estar loco [tronado] <<< 頭 次もチェック 面白 過言発音: かごん 漢字:過 , 言翻訳:exageración 過言ではない: かごんではない: No es mucho [aventurado, demasiado, exagerado, exageración] decir que ind. 風向発音: かざむき, ふうこう 漢字:風 , 向 キーワード: 天気翻訳:dirección del viento, situación, humor 風向が変わる: かざむきがかわる: El viento cambia de dirección <<< 変 風向が良い: かざむきがいい, かざむきがよい: El viento es favorable <<< 良 風向が悪い: かざむきがわるい: El viento es desfavorable <<< 悪 風向を知る: かざむきをしる: saber de dónde sopla el viento <<< 知 風向計: ふうこうけい: anemómetro <<< 計 次もチェック 形勢 , 機嫌 格好発音: かっこう, かっこ 漢字:格 , 好 違う綴り: 恰好翻訳:forma, figura, apariencia, aspecto, físico, postura 格好の: かっこうの: razonable, conveniente, adecuado 格好な: かっこうな 格好な値段: かっこうなねだん: precio razonable [asequible] <<< 値段 格好な場所: かっこうなばしょ: lugar apropiado <<< 場所 格好良い: かっこいい: bien hecho, bien formado, de buena hechura, bien proporcionado, de buen talle, Es genial <<< 良 格好が良い: かっこうがいい 格好悪い: かっこわるい: mal hecho, mal formado, de mala hechura, mal proporcionado, de mal talle <<< 悪 格好が悪い: かっこうがわるい 格好が付く: かっこうがつく: parecer mejor <<< 付 格好を付ける: かっこうをつける: tratar de parecer bien 次もチェック 形 換言発音: かんげん 漢字:換 , 言翻訳:otras palabras 換言する: かんげんする: decir algo en otras palabras 換言すれば: かんげんすれば: en otras palabras, dicho de otra forma, es decir, o sea 看板発音: かんばん 漢字:看 , 板 違う綴り: カンバン キーワード: 宣伝翻訳:letrero, muestra, cartelera, anuncio, horario de cierre 看板を出す: かんばんをだす: poner [colgar] un letrero <<< 出 看板を掛ける: かんばんをかける <<< 掛 看板を降ろす: かんばんをおろす: retirar un letrero <<< 降 看板です: かんばんです: Ya es hora de cerrar 看板屋: かんばんや: cartelista <<< 屋 看板娘: かんばんむすめ: chica que atrae a los clientes <<< 娘 看板に偽り無し: かんばんにいつわりなし: tan bueno como ellos dicen 一枚看板: いちまいかんばん: personaje principal, primera figura, estrella del espectáculo <<< 一枚 床屋の看板: とこやのかんばん: tubo del barbero (anuncio) <<< 床屋 次もチェック 広告
70 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|