Online Japanese dictionary of Kanji words: keyword: تكنولوجيا



هذا القاموس الياباني تم تطويره بواسطة Free Light Software يحتوي هذا القاموس على الكلمات اليابانية، مكونة من 2 أو أكثر من الأحرف كانجي. للوصول إلى الكلمات مع الكانجي واحد فقط أو من يمكن الولوج عبر الاجنبية من خلال قائمة قوامسينا باللغة اليابانية. إذا كان لديك أي أسئلة عن اليابان أو اللغة اليابانية، يرجى إرسال رسائلك الى منتدانا للغة اليابانية. يمكنك تضييق نطاق البحث ترجمتك من خلال النقر على الكلمة، أو العثور على الحروف اليابانية أو الكلمة من الاحرف الرومانية (كانجي) أو كلمة باللغة إنجليزية.
اذا قمت بالتثبيت قاموس للغات الاوربية - اليابانية على جهازك المحمول مثل ايفون ، ايباد او اندرويد يمكنك الاستمرار في استخدام قاموسنا خارج المنزل أو المكتب، أو حتى من دون الاتصال بالإنترنت..

Japanese display (Arabic)
dict:
radicals  keywords
 
=>
=>
Page number: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Direct access: 静止 , 精度 , 性能 , 精密 , 石油 , 設計 , 先端 , 鮮明 , 操作 , 装置

静止

pronunciation: seishi   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا , رياضة   
translation: ثبات ، سكون ، جمود ، توقف عن الحركة
静止する: seishisuru: يثبت ، يَسْكُن ، يتوقف عن الحركة ، يسترخي
静止衛星: seishieisei: قمر صناعي ثابت بالنسبة للأرض <<< 衛星
静止位置: seishiichi: ‪]‬المعتاد] الوضع ‪]‬المكان ، الموقع] الطبيعي <<< 位置
静止状態: seishijoutai: ‪]‬الخمود ، الثبات]وضع سلبي ، وضع السكون <<< 状態

精度

pronunciation: seido   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: دقة ، إحكام ، بالغ الدقة ، مُحكم ، درجة الدقة
check also 正確

性能

pronunciation: seinou   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: كفاءة ، قوة ، فعالية ، أداء ، الأداء ، قدرة
性能の好い: seinounoii: صاحب [ذو] كفاءة [ قوة ، فعالية ، قدرة] جيدة <<<
性能検査: seinoukensa: ‪]‬المهارة ، الفعالية] إختبار الكفاءة <<< 検査
check also 能力

精密

pronunciation: seimitsu   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: الدقة ، التفصيل
精密な: seimitsuna: دقيق ، مُفصَّل ، مُحدَّد
精密に: seimitsuni: بدقة ، بالتفصيل ، بالتحديد
精密度: seimitsudo: الدقة ، الإحكام <<<
精密工業: seimitsukougyou: الصناعات الدقيقة <<< 工業
精密検査: seimitsukensa: فحص دقيق <<< 検査
精密機械: seimitsukikai: أداة [آلة] دقيقة ، جهاز دقيق <<< 機械


石油

pronunciation: sekiyu   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا , صِنَاعَة   
translation: البترول ، النفط ، الكيروسين
石油坑: sekiyukou: بئر بترول <<<
石油業: sekiyugyou: صناعة البترول <<<
石油工業: sekiyukougyou <<< 工業
石油資源: sekiyushigen: موارد البترول <<< 資源
石油製品: sekiyuseihin: المنتجات البترولية <<< 製品
石油化学: sekiyukagaku: كيمياء البترول <<< 化学
石油会社: sekiyusugaisha: شركة بترول <<< 会社
石油ランプ: sekiyuranpu: مصباح كيروسين
石油タンク: sekiyutanku: خزان زيت
石油ストーブ: sekiyusutoobu: ‪]‬البترول] موقد بالزيت ، سخان زيتي ، مسخن الزيت ، مسخن وقوده الزيت

設計

pronunciation: sekkei   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا , صِنَاعَة   
translation: تصميم ، تخطيط
設計する: sekkeisuru: يخطط ، يصمم ، يضع خطة
設計の良い: sekkeinoii, sekkeinoyoi: جيد [حسن] التخطيط <<<
設計の悪い: sekkeinowarui: سيء التخطيط <<<
設計の拙い: sekkeinomazui <<<
設計者: sekkeisha: مًصمِم ، مُخَطِط <<< , デザイナー
設計書: sekkeisho: كراسة الشروط والمواصفات <<<
設計図: sekkeizu: مُخَطَط ، رسم تخطيطي <<< , 図面
check also 計画 , プラン , デザイン

先端

pronunciation: sentan   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: الطرف (المستدق) ، الطليعة ، المقدمة
先端的: sentanteki: فائق الحداثة <<<
先端技術: sentangijutsu: عالي التقنية ، ذو تقنية حديثة ، ذو تكنولوجيا متقدمة <<< 技術
指の先端: yubinosentan: طرف الإصبع ، أطراف الأصابع <<< , 指先
check also モダン

鮮明

pronunciation: senmei   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: النقاء ، الصفاء ، الوضوح
鮮明な: senmeina: نقي ، صافي ، واضح المعالم ، واضح
鮮明を欠く: senmeiokaku: ينقصه الوضوح ، يكون غير واضح المعالم <<<
鮮明度: senmeido: درجة النقاء [الصفاء] ، درجة الوضوح <<<

操作

pronunciation: sousa   kanji characters: ,    keyword: صِنَاعَة , تكنولوجيا   
translation: (إدارة (المكائن
操作する: sousasuru: يُدير ، يتلاعب ب

装置

pronunciation: souchi   kanji characters: ,    keyword: تكنولوجيا   
translation: أداة ، آلة ، تجهيز ، جهاز ، معدات
装置する: souchisuru: يُجهز ، يُركب [يضع] أجهزة


109 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant