Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
Direkter Zugang: 無罪 , 無実 , 目撃 , 猶予 , 留置 , 流刑 , 牢屋 , 和解 , 正 , 責 無罪Aussprache: muzai Kanji Buchstabe: 無 , 罪 Stichwort: JustizÜbersetzung: Unschuld, Schuldlosigkeit 無罪の: muzaino: unschuldig, schuldlos, frei von Schuld 無罪とする: muzaitosuru: freisprechen [lossprechen] (jn.), von einer Strafe befreien (jn.), eine Strafe erlassen (jm.) 無罪に成る: muzaininaru: freigesprochen [losgesprochen] werden, von einer Strafe befreit werden <<< 成 無罪を申立てる: muzaiomoushitateru: seine Unschuld behaupten, eine Tat [ein Verbrechen] leugnen <<< 申立 無罪宣告: muzaisenkoku: Urteil auf unschuldig 無罪判決: muzaihanketsu <<< 判決 無罪放免: muzaihoumen: Freispruch, Freisprechung, Unschuldserklärung (und Entlassung) 無実Aussprache: mujitsu Kanji Buchstabe: 無 , 実 Stichwort: JustizÜbersetzung: Unschuld 無実の: mujitsuno: schuldlos, unschuldig 無実の罪: mujitsunotsumi: falsche Anschuldigung <<< 罪 , 無罪 目撃Aussprache: mokugeki Kanji Buchstabe: 目 , 撃 Stichwort: JustizÜbersetzung: Augenzeuge, Absolute Power (amerikanischer Film von Clint Eastwood, 1997) 目撃する: mokugekisuru: mit eigenen Augen sehen, sich [selbst] ansehen, Augenzeuge sein (von), als Zeuge zugegen sein (bei) 目撃者: mokugekisha: Augenzeuge (von) <<< 者 猶予Aussprache: yuuyo Kanji Buchstabe: 猶 , 予 Stichwort: JustizÜbersetzung: Aufschub, Frist, Stundung, Verzögerung, Verzug, Verspätung, Moratorium 猶予する: yuuyosuru: aufschieben (auf), (die Zahlung) stunden, anstehen lassen, fristen, jm. eine Frist geben [gewähren], eine Gnadenfrist gewähren 猶予無く: yuuyonaku: unverzüglich, ohne Verzug, fristlos <<< 無 猶予期間: yuuyokikan: Frist, Stundungsfrist, Gnadenfrist <<< 期間
留置Aussprache: ryuuchi Kanji Buchstabe: 留 , 置 Stichwort: JustizÜbersetzung: Gewahrsam, Detention, Gefangenhaltung 留置する: ryuuchisuru: in Gewahrsam nehmen (jn.), detenieren (jn.), gefangen halten (jn.), in Haft halten (jn.) 留置所: ryuuchisho, ryuuchijo: Gewahrsam, Haftzelle <<< 所 留置場: ryuuchijou <<< 場 auch zu prüfen 刑務所 流刑Aussprache: rukei, ryuukei Kanji Buchstabe: 流 , 刑 Stichwort: JustizÜbersetzung: Verbannung, Ausweisung, Exil, Landesverweisung 流刑に処する: rukeinishosuru: zur Verbannung [zum Exil, zur Landesverweisung] verurteilen <<< 処 流刑人: rukeinin: Verbannter, Exilierter, der das Landes Ausgewiesene <<< 人 牢屋Aussprache: rouya Kanji Buchstabe: 屋 Stichwort: JustizÜbersetzung: Kerker, Gefängnis, Zuchthaus, Verlies 牢屋に入る: rouyanihairu: ins Gefängnis geworfen werden <<< 入 牢屋に入れる: rouyaniireru: einkerkern (jn.), in den Kerker [ins Gefängnis, ins Zuchthaus, ins Verlies] werfen [stecken] (jn.) 牢屋を出る: rouyaoderu: aus dem Gefängnis entlassen werden <<< 出 牢屋を破る: rouyaoyaburu: aus dem Gefängnis ausbrechen <<< 破 auch zu prüfen 監獄 , 刑務所 和解Aussprache: wakai Kanji Buchstabe: 和 , 解 Stichwort: JustizÜbersetzung: Versöhnung, Ausgleich, Schlichtung, Vergleich, Kompromiss 和解する: wakaisuru: sich versöhnen mit, sich aussöhnen mit, zu einem Ausgleich kommen, sich abfinden mit, auf einen Vergleich eingehen mit, einen Kompromiss eingehen 和解させる: wakaisaseru: versöhnen mit, aussöhnen mit, zu einem Ausgleich bringen, einen Vergleich zustande [zu Stande] bringen 和解者: wakaisha: Friedensstifter, Schlichter <<< 者 和解手続: wakaitetsuZuki: Sühneversuch <<< 手続 auch zu prüfen 調停
正Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Justiz Anzahl der Striche: 5Übersetzung: recht, richtig, korrekt, genau, gerecht, korrigieren, verbessern, berichtigen sei, shou 正しい: tadashii: recht (a.), richtig, korrekt, genau, gerecht, rechtmäßig, legitim, gesetzlich 正しく: tadashiku: recht (adv.), richtig, korrekt, genau, gerecht, rechtmäßig, legitim, gesetzlich 正ない: tadashikunai: unrichtig, falsch, ungerecht 正す: tadasu: korrigieren, verbessern, berichtigen, richtigstellen 正: kami: Chef, Leiter <<< 上 正に: masani: richtig, genau, gerade, pünktlich 正しく: masashiku: wirklich und wahrhaftig, in Wirklichkeit [Wahrheit], ohne Zweifel, zweifellos, zweifelsohne, gewiss, sicher 正にしようとする: masanishiyoutosuru: 'im Begriff sein [stehen], etw. zu tun', 'auf dem Punkte stehen, etw. zu tun', 'drauf und dran [gerade dabei] sein, etw. zu tun' 正しくしようとする: masashikushiyoutosuru 正: akira, kami, sada, taka, tada, tsura, nao, nobu, masa, masashi: pers. 責Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Justiz Anzahl der Striche: 11Übersetzung: quälen, foltern, kujonieren, malträtieren, martern, misshandeln, peinigen, placken, plagen, tadeln seki, shaku, sai 責め: seme: Verantwortung, Verantwortilichkeit, Verpflichtung, Folter, Marter, Tortur 責める: semeru: quälen, foltern, auf die Folterbank spannen (jn.), kujonieren, malträtieren, martern, misshandeln, peinigen, placken, plagen, übel mitspielen, zur Rechenschaft [Verantwortung] ziehen, ins Gebet nehmen, zur Rede stellen, tadeln (jn. wegen) 責め苛む: semesainamu: folyern <<< 苛 責めて: semete: wenigstens, mindestens, zum wenigsten [mindesten], zumeist, höchstens, wenn nur Synonyme: 非難
69 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. | |
|