Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Direkter Zugang: 囃子 , 反復 , 伴奏 , 拍子 , 標題 , 編曲 , 民謡 , 洋楽 , 曲 , 節 囃子Aussprache: hayashi Kanji Buchstabe: 囃 , 子 Stichwort: MusikÜbersetzung: Musikbande (anc.), Musikkapelle, Festmusik 祭囃子: matsuribayashi: Festmusik <<< 祭 囃子入りで: hayashiiride: mit Musikbegleitung, von Musik begleitet <<< 入 囃子方: hayashikata: Musiker, Orchestrer <<< 方 , オーケストラ auch zu prüfen 音楽 反復Aussprache: hanpuku Kanji Buchstabe: 反 , 復 Stichwort: MusikÜbersetzung: Wiederholung 反復する: hanpukusuru: wiederholen, nochmals machen [sagen], nachsprechen 反復して: hanpukushite: mehrmals, wiederholt, immer wieder 反復記号: hanpukukigou: Wiederholungszeichen <<< 記号 伴奏Aussprache: bansou Kanji Buchstabe: 伴 , 奏 Stichwort: MusikÜbersetzung: musikalische Begleitung, Musikbegleitung 伴奏する: bansousuru: begleiten, akkompagnieren 伴奏者: bansousha: Begleiter, Begleiterin (f.) <<< 者 伴奏無しで: bansounashide: ohne Begleitung, a cappela <<< 無 拍子Aussprache: hyoushi Kanji Buchstabe: 拍 , 子 Stichwort: MusikÜbersetzung: Takt, Rhythmus, Anlass, Gelegenheit, Gunst des Augenblicks 拍子を取る: hyoushiotoru: den Takt halten [schlagen] <<< 取 拍子を合わせる: hyoushioawaseru: im Takt bleiben <<< 合 拍子抜けする: hyoushinukesuru: Eine Entspannung tritt ein, Man sieht sich enttäuscht <<< 抜 手拍子: tebyoushi: Handschlag <<< 手 手拍子を取る: tebyoushiotoru: mit den Händen den Takt schlagen [angeben] <<< 取 何かの拍子で: nanikanohyoushide: aus man weiß nicht aus welchem Anlass <<< 何 何かの拍子に: nanikanohyoushini auch zu prüfen リズム
標題Aussprache: hyoudai Kanji Buchstabe: 標 , 題 andere Orthographien: 表題 Stichwort: Buch , MusikÜbersetzung: Titel, Rubrik, Überschrift, Kopf Synonyme: タイトル 編曲Aussprache: henkyoku Kanji Buchstabe: 編 , 曲 Stichwort: MusikÜbersetzung: Arrangement, Arrangierung 編曲する: henkyokusuru: arrangieren 民謡Aussprache: minnyou Kanji Buchstabe: 民 , 謡 Stichwort: MusikÜbersetzung: Volkslied 洋楽Aussprache: yougaku Kanji Buchstabe: 洋 , 楽 Stichwort: MusikÜbersetzung: westliche [europäische] Musik
曲Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Mechanik , Musik Anzahl der Striche: 6Übersetzung: biegen, beugen, krümmen kyoku 曲: kyoku: Musik (jp.), Melodie <<< ミュージック , 音楽 曲がる: magaru: sich beugen, sich krümmen 曲げる: mageru: biegen, beugen, krümmen, krumm machen, neigen, verderben (jp.) 曲がった: magatta: gebogen, gekrümmt, krumm 曲り: magari: Biegung, Krümmung, Kurve, Schlängelung <<< カーブ 曲り角: magarikado: Straßenecke <<< 角 曲り易い: magariyasui: biegsam, beugsam, leicht krümmbar, nachgiebig, flexibel, geschmeidig <<< 易 曲りくねる: magarikuneru: (sich) schlängeln, mäandern, mäandrieren 曲りくねった: magarikunetta: verkrümmt, gewunden, (sich) schlängelnd, geschlängelt 曲りなりに: magarinarini: irgendwie, auf irgendeine [irgendwelche] Weise, mit Weh und Ach, mit knapper Not 曲: kuse: Tendenz (jp.), Neigung <<< 癖 auch zu prüfen 歪 節Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Buch , Musik Anzahl der Striche: 13Übersetzung: Gelenk, Knötchen, Prinzip, Paragraph, Strophe, Gelegenheit setsu, sechi 節を曲げる: setsuomageru: gegen seine Grundsätze verstoßen <<< 曲 節を売る: setsuouru: sich prostituieren <<< 売 節: hushi: Gelenk, Knöchel, Knorren, Knoten, Ast, Punkt, Stelle, Melodie, Ton, Weise 節だらけの: hushidarakeno: knorrig, knotig, ästig 節の多い: hushinoooi <<< 多 節を付ける: hushiotsukeru: einen Text komponieren [vertonen], einen Text in Musik setzen <<< 付
125 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. | |
|