Japanese display |
Page number:
1
2
3
4
5
6
7
8
Direct access: 冒頭 , 無罪 , 無実 , 目撃 , 猶予 , 留置 , 流刑 , 牢屋 , 和解 , 正 冒頭pronunciation: boutou kanji characters: 冒 , 頭 keyword: justicetranslation: beginning (n.), opening 冒頭の: boutouno: beginning (a.), opening 冒頭に: boutouni: at the opening 冒頭陳述: boutouchinjutsu: opening statement 無罪pronunciation: muzai kanji characters: 無 , 罪 keyword: justicetranslation: innocence 無罪の: muzaino: innocent, guiltless 無罪とする: muzaitosuru: declare (a person) not guilty, acquit (a person) 無罪に成る: muzaininaru: be found not guilty, be acquitted <<< 成 無罪を申立てる: muzaiomoushitateru: plead not guilt (to a crime) <<< 申立 無罪宣告: muzaisenkoku: verdict of not guilty 無罪判決: muzaihanketsu <<< 判決 無罪放免: muzaihoumen: acquittal (and discharge) 無実pronunciation: mujitsu kanji characters: 無 , 実 keyword: justicetranslation: innocence 無実の: mujitsuno: innocent 無実の罪: mujitsunotsumi: false accusation <<< 罪 , 無罪 目撃pronunciation: mokugeki kanji characters: 目 , 撃 keyword: justicetranslation: witnessing, Absolute Power (American movie by Clint Eastwood, 1997) 目撃する: mokugekisuru: witness (v.), see with one's own eyes 目撃者: mokugekisha: witness (person), eyewitness <<< 者
猶予pronunciation: yuuyo kanji characters: 猶 , 予 keyword: justicetranslation: postponement, extension (of time), grace, delay, hesitation, moratorium 猶予する: yuuyosuru: postpone, give (a person) time, give (a day's) grace, reprieve 猶予無く: yuuyonaku: without delay, without hesitation, promptly, at once <<< 無 猶予期間: yuuyokikan: period [days] of grace <<< 期間 留置pronunciation: ryuuchi kanji characters: 留 , 置 keyword: justicetranslation: detention, lockup, custody 留置する: ryuuchisuru: detain, lock up, keep (a person) in custody 留置所: ryuuchisho, ryuuchijo: lockup, police cell <<< 所 留置場: ryuuchijou <<< 場 check also 刑務所 流刑pronunciation: rukei, ryuukei kanji characters: 流 , 刑 keyword: justicetranslation: banishment, deportation, exile (n.) 流刑に処する: rukeinishosuru: banish, deport, exile (v.) <<< 処 流刑人: rukeinin: an exile <<< 人 牢屋pronunciation: rouya kanji characters: 屋 keyword: justicetranslation: prison, jail, goal 牢屋に入る: rouyanihairu: be cast into prison <<< 入 牢屋に入れる: rouyaniireru: imprison 牢屋を出る: rouyaoderu: be released from prison <<< 出 牢屋を破る: rouyaoyaburu: break jail [prison] <<< 破 check also 監獄 , 刑務所 和解pronunciation: wakai kanji characters: 和 , 解 keyword: justicetranslation: conciliation, reconciliation, compromise (n.) 和解する: wakaisuru: reconcile (vi.), conciliate, compromise (v.) 和解させる: wakaisaseru: reconcile (vt.), make peace between, settle a dispute peacefully 和解者: wakaisha: peacemaker, pacifier <<< 者 和解手続: wakaitetsuZuki: attempt to reconcile [at reconciliation] <<< 手続 check also 調停
正category: to learn in school radicals: keyword: justice nb of strokes: 5translation: right, just, proper, correct, accurate, exact, amend, reform, rectify sei, shou 正しい: tadashii: right (a.), just, proper, correct, accurate, exact, rightful, lawful, legitimate, sound, righteous, upright, truthful, honest 正しく: tadashiku: rightly, properly, honestly, correctly 正ない: tadashikunai: wrong, unjust, dishonest, improper, illegal, incorrect 正す: tadasu: correct (v.), amend, reform, rectify, set right, revise, adjust 正: kami: chief, superior, head (fig.) <<< 上 正に: masani: just (adv.), exactly, precisely, surely, certainly, really 正しく: masashiku: surely, certainly, no doubt 正にしようとする: masanishiyoutosuru: be about [going] to do, be on the point [brink, verge] of doing 正しくしようとする: masashikushiyoutosuru 正: akira, kami, sada, taka, tada, tsura, nao, nobu, masa, masashi: pers. Kanji words: 正式 , 更正 , 正午 , 矯正 , 訂正 , 改正 , 正解 , 校正 , 正気 , 正味 , 正確 , 公正 , 正直 , 正月 , 適正 , 正面 , 正念 , 正道 , 補正 , 正常 , 純正 , 正義 , 修正 , 正当 , 不正 , 正体 , 正規 Expressions: 検事正 , 秩序正しく , 正比例 , 姿勢を正す , 正方形 , 正方形の , 規律正しい , 規律正しく , 貞操の正しい , 正会員 , 正社員 , 正多角形 , 礼儀正しい , 襟を正す
77 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. | |
|