日西翻訳辞書・事典: キーワード:宣伝

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日西対応の国語辞書で スペイン語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは西和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
スペイン語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3
直接アクセス: , , ステッカー , ステマ , スポット , バナー , ビラ , ポスター , メーリング , リーフレット

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 宣伝    画数: 12
翻訳:pegar, adherir, encolar
テン
チョウ
貼ける: つける: pegar A a [con] B, adherir A a B, encolar <<<
貼る: はる: pegar [fijar] B a [en] A <<<
次もチェック ペースト

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 宣伝    画数: 17
翻訳:manifesto, proclama, solicitud, petición, pedido
ゲキ, ケキ
檄: ふれぶみ: manifesto, proclama
檄を飛ばす: げきをとばす: lanzar un manifesto, circular una proclama <<<


ステッカー

違う綴り: スティッカー   語源:sticker (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:calcomanía, etiqueta engomada
同意語: シール

ステマ

語源:stealth marketing (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:marketing furtivo

スポット

語源:spot (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:punto, lugar
スポット・アナウンス: すぽっと・あなうんす: un tipo de anuncio
スポット・ライト: すぽっと・らいと: faro auxiliar, el punto de foco, el lugar donde se centra la atención <<< ライト
スポット・コマーシャル: すぽっと・こまーしゃる: comercial de televisión, anuncio, spot televisivo
スポット広告: すぽっとこうこく
スポット価格: すぽっとかかく: precio al contado
スポット市場: すぽっとしじょう: mercado al contado

バナー

語源:banner (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:bandera
次もチェック 広告


ビラ

語源:bill (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:villa, cartel, folleto
ビラを貼る: びらをはる: colocar un cartel <<<
ビラ貼り: びらはり: un cartel colocado
ビラ貼り人: びらはりにん: alguien que coloca los carteles
ビラを配る: びらをくばる: distribuir carteles <<<
ビラを撒く: びらをまく <<<
同意語: リーフレット
次もチェック ポスター , パンフレット

ポスター

語源:poster (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:cartel, letrero, póster
ポスターを張る: ぽすたーをはる: colgar un cartel <<<
ポスターを剥がす: ぽすたーをはがす: descolgar un cartel <<<
次もチェック ビラ

メーリング

語源:mailing (eg.)   キーワード: 広告 , インターネット   
翻訳:envío
メーリング・リスト: めーりんぐ・りすと: lista de envío <<< リスト
次もチェック メール

リーフレット

語源:leaflet (eg.)   キーワード: 広告   
翻訳:folletos
同意語: ビラ


30 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant