ポルトガル語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
直接アクセス: ゴール , サラリー , サーカス , サービス , シャワー , ショック , ショール , シリーズ , シール , ジャッキ ゴール語源:goal (eg.), Gaule (fr.), Ghurid (ir) キーワード: スポーツ , 歴史翻訳:objetivo ゴールする: ごーるする: atingir um objectivo ゴール・イン: ごーる・いん: acabar ゴール・ポスト: ごーる・ぽすと: carpintaria <<< ポスト ゴール・キーパー: ごーる・きーぱー: guarda-redes ゴール・ライン: ごーる・らいん: linha de golo <<< ライン ゴール・エリア: ごーる・えりあ: área de golo ゴール・キック: ごーる・きっく: remate <<< キック ゴール朝: ごーるちょう: Dinastia de Ghurid (1148?1215) <<< 朝 次もチェック 得点 サラリー語源:salary (eg.) キーワード: 仕事 , 金融翻訳:salário サラリーが多い: さらりーがおおい: ser bem pago, ter um bom salário <<< 多 サラリーが少ない: さらりーがすくない: ser mal-pago, ter um mau salário <<< 少 サラリーマン: さらりーまん: homem assalariado, empresário サラリーマン金融: さらりーまんきんゆう: financiamento para homens assalariados サラリーマン階級: さらりーまんかいきゅう: classe assalariada, assalariados 次もチェック 給料 , 月給 サーカス語源:circus (eg.) キーワード: スポーツ , ショー翻訳:circo サーカス団: さーかすだん: companhia de circo <<< 団 サーカスの一座: さーかすのいちざ サーカスの芸人: さーかすのげいにん: artista de circo サーカスを興行する: さーかすをこうぎょうする: ter um circo 次もチェック 曲芸 サービス語源:service (eg.) キーワード: 商業 , スポーツ翻訳:serviço サービスする: さーびすする: oferecer os seus serviços, servir [atender] (um cliente) サービスが良い: さーびすがいい: Eles oferecem um bom serviço サービスが悪い: さーびすがわるい: oferecem um mau serviço <<< 悪 サービス料: さーびすりょう: gorjeta, taxa de serviço <<< 料 サービス料金: さーびすりょうきん サービス業: さーびすぎょう: ocupação de serviço <<< 業 サービス品: さーびすひん: oferta <<< 品 サービス・エリア: さーびす・えりあ: área de serviço サービス・ステーション: さーびす・すてーしょん: estação de serviço <<< ステーション サービス・メニュー: さーびす・めにゅー: menú especial <<< メニュー 同意語: , 給仕 次もチェック サーブ
シャワー語源:shower (eg.) キーワード: 旅行 , 衛生翻訳:duche, banho シャワーを浴びる: しゃわーをあびる: tomar um duche [banho] <<< 浴 シャワー室: しゃわーしつ: chuveiro <<< 室 次もチェック ショック語源:shock (eg.) キーワード: 医学翻訳:chocar, impressionar ショックを与える: しょっくをあたえる: chocar, dar um choque <<< 与 ショックを受け: るしょっくをうける: estar chocado [em choque] ショック死: しょっくし: morte proveniente de choque <<< 死 ショック療法: しょっくりょうほう: terapia de choque ショックアブソーバー: しょっくあぶそーばー: absorvente de choque 次もチェック ショール語源:shawl (eg.), Shaal (ir.) キーワード: アクセサリー翻訳:Xale ショールを掛る: しょーるをかける: vestir [colocar] um xale <<< 掛 同意語: 肩掛 シリーズ語源:series (eg.) キーワード: スポーツ , 映画翻訳:uma série シリーズ物: しりーずもの: uma série, um serial シール語源:seal (eg.) キーワード: 事務所翻訳:selo, autocolante シールを張る: しーるをはる: selar, pôr um selo <<< 張 ジャッキ語源:jack (eg.) キーワード: 道具翻訳:macaco (objeto) ジャッキで持ち上げる: じゃっきでもちあげる: suspender (um carro) com um macaco 次もチェック ジャック
300 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|