afficher en japonais
Numero de page:
1
,
2
,
3
Acces direct:
真逆
,
一瞬
,
今更
,
縁起
,
可笑し
,
格好
,
換言
,
関西
,
看板
,
気味
prononciation:
masaka
caractere kanji: 真
, 逆
traduction: Pas possible, C'est incroyable, Pensez-vous, Pense-tu
真逆の時: masakanotoki: en cas d'urgence, au pire <<< 時
prononciation:
isshun
caractere kanji: 一
, 瞬
mot-clef:
temps
traduction: moment, instant
一瞬の: isshunnno: momentane, passager
一瞬に: isshunnni: momentanement
一瞬間: isshunkan: pendant un moment <<< 間
一瞬の内に: isshunnnouchini: en un instant, en un c lin d'oeil <<< 内
一瞬の間に: isshunnnomani <<< 間
一瞬にして: isshunnnishite
mots lies:
片時
prononciation:
imasara
caractere kanji: 今
, 更
mot-clef:
temps
traduction: maintenant, ? pr?sent, trop tard
今更仕方が無い: imasarashikataganai: C'est trop tard, Maintenant on n'y peut rien
今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai
今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来
prononciation:
engi
caractere kanji: 縁
, 起
mot-clef:
bouddhisme
traduction: augure, pr?sage, histoire de l'origine
縁起が良い: engigaii: C'est de bon augure <<< 良
縁起が悪い: engigawarui: C'est de mauvais augure <<< 悪
縁起を祝う: engioiwau: souhaiter une bonne chance <<< 祝
縁起を祝って: engioiwatte: pour la chance
縁起を担ぐ: engiokatsugu: croire aux presages [au diable], etre superstitieux <<< 担
縁起を担いで: engiokatsuide: pour la superstition
縁起直し: enginaoshi: conjuration, exorcisme <<< 直
縁起直しに: enginaoshini: pour conjurer le mauvais sort [les demons]
縁起物: engimono: porte-bonheur <<< 物
prononciation:
okashi
caractere kanji: 可
, 笑
traduction: amusant (anc.), plaisant, comique, ridicule, risible
可笑しい: okashii: amusant, plaisant, comique, marrant, ridicule, risible, etrange, singulier, impropre, inopportun
可笑しな: okashina
可笑しがる: okashigaru: s'amuser de, beaucoup rire, se marrer
可笑しな奴: okashinayatsu: personne plaisante, drole de type, homme etrange <<< 奴
可笑しな様子の: okashinayousuno: d'air etrange [suspect] <<< 様子
可笑しな話だが: okashinahanashidaga: L'etrange est que, Ce qui est curieux c'est que <<< 話
可笑しさ: okashisa: drolerie, ridicule (n.), comique, envie de rire, bizarrerie, etrangete, singularite
可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: se retenir de rire <<< 堪
可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: se tordre de rire
頭が可笑しい: atamagaokashii: etre fou <<< 頭
mots lies:
面白
prononciation:
kakkou,
kakko
caractere kanji: 格
, 好
d'autres orthographes:
恰好
traduction: tenue, forme, allure, figure, apparence, style
格好の: kakkouno: convenable, raisonnable, modere
格好な: kakkouna
格好な値段: kakkounanedan: prix raisonnable [honnete] <<< 値段
格好な場所: kakkounabasho: place appropriee [convenable] <<< 場所
格好良い: kakkoii: bien fait, taille, avoir une bonne allure, C'est cool [genial] <<< 良
格好が良い: kakkougaii
格好悪い: kakkowarui: mal fait, mal conforme <<< 悪
格好が悪い: kakkougawarui
格好が付く: kakkougatsuku: prendre tournure <<< 付
格好を付ける: kakkouotsukeru: sauver les apparences
mots lies:
形
prononciation:
kangen
caractere kanji: 換
, 言
traduction: d'autres mots [termes], une autre expression
換言する: kangensuru: dire autrement
換言すれば: kangensureba: en d'autres mots [termes], autrement dit, c'est-a-dire
prononciation:
kansai
caractere kanji: 関
, 西
mot-clef:
japon
traduction: r?gion de Kansai (r?gion incluant Kyoto, Osaka et 4 autres d?partements c-?-d Shiga, Mie, Wakayama et Hyogo)
関西地方: kansaichihou <<< 地方
関西国際空港: kansaikokusaikuukou: Aeroport international du Kansai <<< 空港
関西大学: kansaidaigaku: Universite de Kansai <<< 大学
関西テレビ: kansaiterebi: Kansai TV <<< テレビ
antonymes:
関東
prononciation:
kanban
caractere kanji: 看
, 板
d'autres orthographes:
カンバン
mot-clef:
publicite
traduction: enseigne, panneau publicitaire, temps de fermeture magasin
看板を出す: kanbannodasu: mettre une enseigne <<< 出
看板を掛ける: kanbannokakeru <<< 掛
看板を降ろす: kanbannoorosu: retirer une enseigne <<< 降
看板です: kanbandesu: C'est fini pour aujourd'hui, On ferme!
看板屋: kanbannya: peintre d'enseigne, affichiste <<< 屋
看板娘: kanbanmusume: une charme de la maison <<< 娘
看板に偽り無し: kanbannniitsuwarinashi: Cela fait l'honneur de la reputation (d'une maison)
床屋の看板: tokoyanokanban: enseigne de coiffeur <<< 床屋
一枚看板: ichimaikanban: vedette, protagoniste, point fort d'une politique <<< 一枚
mots lies:
広告
prononciation:
kimi
caractere kanji: 気
, 味
traduction: sentiment, sensation, l?ger go?t, soup?on
気味が悪い: kimigawarui: avoir un vague sentiment de peur [apprehension], se sentir mal a l'aise <<< 悪
気味の悪い: kiminowarui: lugubre, macabre, sinistre, funebre
気味悪そうに: kimiwarusouni: avec apprehension
不気味な: bukimina: lugubre, sinistre, menacant, inquietant <<< 不
良い気味: iikimi: C'est bien fait <<< 良
良い気味だ: iikimida
風邪気味である: kazegimidearu: se sentir un peu grippe <<< 風邪
Top Home