afficher en japonais
Acces direct:
御免
,
電話
,
如何
,
何方
,
名前
,
申訳
prononciation:
gomen
caractere kanji: 御
, 免
mot-clef:
salutation
traduction: pardon
御免なさい: gomennnasai: je suis desole [navre], je m'excuse
御免下さい: gomenkudasai: Excusez-moi, Pardonnez-moi <<< 下
御免を被って: gomennokoumutte: avec votre permission <<< 被
木戸御免: kidogomen: privilege d'entrer librement <<< 木戸
mots lies:
恩赦
,
失礼
prononciation:
denwa
caractere kanji: 電
, 話
mot-clef:
communication
traduction: t?l?phone
電話する: denwasuru: telephoner, appeler
電話を掛ける: denwaokakeru <<< 掛
電話で: denwade: par telephone, au telephone
電話が掛かる: denwagakakaru: On me telephone, On m'appelle au telephone
電話で話す: denwadehanasu: parler avec qn. au telephone <<< 話
電話を切る: denwaokiru: raccrocher (le telephone) <<< 切
電話機: denwaki: appareil telephonique, combine telephonique <<< 機
電話帖: denwachou: annuaire telephonique, bottin <<< 帖
電話番号: denwabangou: numero de telephone, numero d'appel <<< 番号
電話ボックス: denwabokkusu: cabine telephonique <<< ボックス
電話カード: denwakaado: telecarte <<< カード
公衆電話: koushuudenwa: telephone public, cabine telephonique <<< 公衆
直通電話: chokutsuudenwa: ligne directe, liaison directe <<< 直通
市外電話: shigaidenwa: appel interurbain, appel a longue distance <<< 市外
代表電話: daihyoudenwa: numero principal <<< 代表
無線電話: musendenwa: radiophonie, telephonie sans fil, walkie-talkie <<< 無線
内線電話: naisendenwa: interphone <<< 内線
親子電話: oyakodenwa: ligne commune a deux abonnees <<< 親子
固定電話: koteidenwa: telephone [ligne] fixe <<< 固定
国際電話: kokusaidenwa: appel international <<< 国際
切替電話: kirikaedenwa: telephone a commutation <<< 切替
悪戯電話: itazuradenwa: canular telephonique <<< 悪戯
携帯電話: keitaidenwa: telephone mobile, telephone portable, GSM <<< 携帯
スカイプで電話する: sukaipudedenwasuru: telephoner avec skype <<< スカイプ
ファックス電話: fakkusudenwa: telephone-fax <<< ファックス
mots lies:
携帯
prononciation:
dou,
ikaga
caractere kanji: 如
, 何
traduction: comment, que, qu'est-ce que
如何して: doushite: pourquoi, pour quelle raison, comment, de quelle maniere, par quel moyen
如何しても: doushitemo: absolument, a tout prix, a toute force, par tous les moyens, bon gre mal gre, forcement, inevitablement, necessairement
如何ですか: doudesuka: Comment allez-vous? Comment sentez-vous?
如何するか: dousuruka: Qu'est-ce que je dois [nous devons] faire?
如何する気: dousuruki: Comment comptez-vous faire? Que voulez-vous faire? <<< 気
如何在っても: douattemo: a tout prix, quel que soit le prix, par tous les moyens, cout a cout <<< 在
如何でも: doudemo: n'importe comment
如何でも良い: doudemoii: Cela n'a pas d'importance. Cela m'importe peu. Peu importe <<< 良
如何見ても: doumitemo: a tous les egards, sous tous les rapports, a tous les points de vue <<< 見
如何言う: douiu: quel genre de, quelle sorte de <<< 言
如何言う風に: douiuhuuni: de quelle maniere [facon] <<< 風
如何言う訳だか: douiuwakedaka: pour une raison quelconque <<< 訳
如何言う訳ですか: douiuwakedesuka: Pourquoi? Qu'est-ce que voulez-vous dire? <<< 訳
如何致しまして: douitashimashite: De rien. Il n'y a pas de quoi. Je vous en prie. Avec plaisir. Mon plaisir <<< 致
如何わしい: ikagawashii: suspect, veneneux, louche, interlope, obscene
如何せん: ikansen: Il n'y a pas de remede
如何ともしがたい: ikantomoshigatai
一体如何したのだ: ittaidoushitanoda: Qu'est-ce qu'il y a donc?, Qu'a-t-il donc? <<< 一体
mots lies:
何故
prononciation:
donata,
dochira
caractere kanji: 何
, 方
traduction: qui, quelqu'un, lequel, o?
何方ですか: donatadesuka: Qui est la? Qui est a l'appareil? C'est de la part de qui?
何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<< 様
何方様ですか: dochiradesamadesuka
何方も: dochiramo: tous les deux, l'un ou l'autre
何方でも: dochirademo: quel que soit, n'importe
何方でも良い: dochirademoyoi: Cela [ca] m'est egal <<< 良
何方から: dochirakara: d'ou
何方へ: donatae: ou
mots lies:
何者
,
誰
prononciation:
namae
caractere kanji: 名
, 前
mot-clef:
nom
traduction: nom
名前を言う: namaeoiu: nommer, appeler <<< 言
私の名前: watashinonamae: mon nom <<< 私
私の名前は: watashinonamaeha: Je m'appelle, Mon nom est
御名前は: onamaeha: Comment appelez-vous? Comment appelles-tu? Quel est votre [ton] nom? <<< 御
薔薇の名前: baranonamae: le Nom de Rose (un film europeen, 1986) <<< 薔薇
synonymes:
氏名
,
姓名
mots lies:
名字
prononciation:
moushiwake
caractere kanji: 申
, 訳
d'autres orthographes:
申し訳
traduction: excuse, explication
申訳無い: moushiwakenai: Je vous fais toutes mes excuses, je ne sais comment m'excuser <<< 無
mots lies:
言訳
Si vous n'etes pas satisfait du resultat, esseyer un autre dictionnaire
Caracteres kanji Japonais (Fr)
Mots katakana japonais (Fr)
Recherche Rapide (3 dictionnaires en meme temps)
Top Home