Japanisch anzeigen
Seitennummer: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88
Direkter Zugang: 表面 , 漂流 , 評論 , 費用 , 日和 , 避雷針 , 平泳ぎ , 平手 , 平目 , 平屋

表面

Aussprache: hyoumen
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Wissenschaft
ubersetzung: Oberfl?che, Au?enseite, Gesichtsseite, Oberseite, Vorderseite, das ?u?ere, Anschein, Aussehen, Erscheinung, Exterieur
表面に: hyoumennni: auf der Oberflache, an der Oberflache, auf der Aussensite
表面の: hyoumennno: oberflachlich (a.), ausserlich
表面的: hyoumenteki <<<
表面的に: hyoumentekini: oberflachlich (adv.), ausserlich
表面的には: hyoumentekiniha: scheinbar, anscheinend, wie es scheint, dem Anschein nach, nach dem Augenschein
表面上は: hyoumenjouha <<<
表面に現れる: hyoumennniarawareru: an die offentlichkeit dringen, an den Tag kommen, zutage (zu Tage) treten, herauskommen <<<
表面化する: hyoumenkasuru: in den Vordergrund kommen <<<
表面積: hyoumenseki: Flache, Flacheninhalt <<<
表面張力: hyoumenchouryoku: Oberflachenspannung <<< 張力

漂流

Aussprache: hyouryuu
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: See
ubersetzung: Treiben, Sich-treiben-lassen
漂流する: hyouryuusuru: treiben, getrieben werden, sich treiben lassen, Schiffbruch erleiden, Wind und Weilen preisgegeben sein
漂流者: hyouryuusha: Schiffbruchiger <<<
漂流船: hyouryuusen: treibendes Wrack, hilflos treibendes Schiff <<<
漂流物: hyouryuubutsu: Trift, Strandgut, Treibgut, treibendes Wrackgut, Schiffstrummer <<<
漂流教室: hyouryuukyoushitsu: treibendes Klassenzimmer (ein Manga von Kazuo Umeki, 1972 ? 1974) <<< 教室

評論

Aussprache: hyouron
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Literatur , Medien
ubersetzung: Kritik, kritische Besprechung [Beurteilung], Rezension, Leitartikel, Zeitkritik
評論する: hyouronsuru: kritisieren, kritisch besprechen [beurteilen], rezensieren
評論の: hyouronnno: kritisch
評論家: hyouronka: Kritiker, Rezensent <<<
評論雑誌: hyouronzasshi: Revue, Rundschau <<< 雑誌
人物評論: jinbutsuhyouron: Charakteristik <<< 人物
Synonyme: 批評 , レビュー

費用

Aussprache: hiyou
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Rechnungswesen
ubersetzung: Kosten, Unkosten, Ausgabe
費用が掛かる: hiyougakakaru: kosten, kostspielig [teuer] sein <<<
費用の掛かる: hiyounokakaru: kostbar, kostspielig, teuer
費用が嵩む: hiyougakasamu: Die Ausgabe steigt <<<
費用を惜しまない: hiyouooshimanai: keine Kosten scheuen <<<
費用を負担する: hiyouohutansuru: die Kosten tragen <<< 負担
訴訟費用: soshouhiyou: Prozesskosten, Gerichtskosten, Rechtskosten <<< 訴訟
余計な費用: yokeinahiyou: zusatzliche Ausgabe, Extraausgabe <<< 余計
裁判費用: saibanhiyou: Gerichtskosten <<< 裁判
出張費用: shutchouhiyou: Reisenkosten <<< 出張
verwandte Worter: 経費

日和

Aussprache: hiyori
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Wetter , Politik
ubersetzung: Wetter, klares (sch?nes) Wetter, Sachlage
日和見: hiyorimi: Beobachtung des Wetters (der Sachlage) <<<
日和見する: hiyorimisuru: das Wetter beobachten, nach dem Wetter sehen, eine abwartende Haltung einnehmen, opportunistisch sein
日和見主義: hiyorimishugi: Opportunismus <<< 主義
日和見主義者: hiyorimishugisha: Opportunist
行楽日和: kourakubiyori: Ausflugswetter <<< 行楽

避雷針

Aussprache: hiraishin
Kanji Buchstabe: , ,
Stichwort: Wetter
ubersetzung: Blitzableiter

平泳ぎ

Aussprache: hiraoyogi
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Schwimmen
ubersetzung: Brustschwimmen
平泳ぎをする: hiraoyogiosuru: brustschwimmen
verwandte Worter: 背泳ぎ , クロール

平手

Aussprache: hirate
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Korper
ubersetzung: flache Hand, Handteller
平手で打つ: hiratedeutsu: mit der flachen Hand schlagen, jm. eine Ohrfeige verabreichen <<<
平手を喰わす: hirateokuwasu <<<
平手打ち: hirateuchi: Backpfeife, Ohrfeige <<<
verwandte Worter: 拳骨

平目

Aussprache: hirame
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Fisch
ubersetzung: Flunder, Scholle
大平目: oobirame: Heilbutt <<<
舌平目: shitabirame: Seezunge <<<

平屋

Aussprache: hiraya
Kanji Buchstabe: ,
Stichwort: Bau
ubersetzung: ebenerdiges Haus, Bungalow


Top Home