afficher en japonais
Numero de page: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6
Acces direct: 真逆 , 一瞬 , 今更 , 縁起 , 可笑し , 格好 , 換言 , 関西 , 看板 , 気味

真逆

prononciation: masaka
caractere kanji: ,
traduction: Pas possible, C'est incroyable, Pensez-vous, Pense-tu
真逆の時: masakanotoki: en cas d'urgence, au pire <<<

一瞬

prononciation: isshun
caractere kanji: ,
mot-clef: temps
traduction: moment, instant
一瞬の: isshunnno: momentane, passager
一瞬に: isshunnni: momentanement
一瞬間: isshunkan: pendant un moment <<<
一瞬の内に: isshunnnouchini: en un instant, en un c lin d'oeil <<<
一瞬の間に: isshunnnomani <<<
一瞬にして: isshunnnishite
mots lies: 片時

今更

prononciation: imasara
caractere kanji: ,
mot-clef: temps
traduction: maintenant, ? pr?sent, trop tard
今更仕方が無い: imasarashikataganai: C'est trop tard, Maintenant on n'y peut rien
今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai
今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来

縁起

prononciation: engi
caractere kanji: ,
mot-clef: bouddhisme
traduction: augure, pr?sage, histoire de l'origine
縁起が良い: engigaii: C'est de bon augure <<<
縁起が悪い: engigawarui: C'est de mauvais augure <<<
縁起を祝う: engioiwau: souhaiter une bonne chance <<<
縁起を祝って: engioiwatte: pour la chance
縁起を担ぐ: engiokatsugu: croire aux presages [au diable], etre superstitieux <<<
縁起を担いで: engiokatsuide: pour la superstition
縁起直し: enginaoshi: conjuration, exorcisme <<<
縁起直しに: enginaoshini: pour conjurer le mauvais sort [les demons]
縁起物: engimono: porte-bonheur <<<

可笑し

prononciation: okashi
caractere kanji: ,
traduction: amusant (anc.), plaisant, comique, ridicule, risible
可笑しい: okashii: amusant, plaisant, comique, marrant, ridicule, risible, etrange, singulier, impropre, inopportun
可笑しな: okashina
可笑しがる: okashigaru: s'amuser de, beaucoup rire, se marrer
可笑しな奴: okashinayatsu: personne plaisante, drole de type, homme etrange <<<
可笑しな様子の: okashinayousuno: d'air etrange [suspect] <<< 様子
可笑しな話だが: okashinahanashidaga: L'etrange est que, Ce qui est curieux c'est que <<<
可笑しさ: okashisa: drolerie, ridicule (n.), comique, envie de rire, bizarrerie, etrangete, singularite
可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: se retenir de rire <<<
可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: se tordre de rire
頭が可笑しい: atamagaokashii: etre fou <<<
mots lies: 面白

格好

prononciation: kakkou, kakko
caractere kanji: ,
d'autres orthographes: 恰好
traduction: tenue, forme, allure, figure, apparence, style
格好の: kakkouno: convenable, raisonnable, modere
格好な: kakkouna
格好な値段: kakkounanedan: prix raisonnable [honnete] <<< 値段
格好な場所: kakkounabasho: place appropriee [convenable] <<< 場所
格好良い: kakkoii: bien fait, taille, avoir une bonne allure, C'est cool [genial] <<<
格好が良い: kakkougaii
格好悪い: kakkowarui: mal fait, mal conforme <<<
格好が悪い: kakkougawarui
格好が付く: kakkougatsuku: prendre tournure <<<
格好を付ける: kakkouotsukeru: sauver les apparences
mots lies:

換言

prononciation: kangen
caractere kanji: ,
traduction: d'autres mots [termes], une autre expression
換言する: kangensuru: dire autrement
換言すれば: kangensureba: en d'autres mots [termes], autrement dit, c'est-a-dire

関西

prononciation: kansai
caractere kanji: , 西
mot-clef: japon
traduction: r?gion de Kansai (r?gion incluant Kyoto, Osaka et 4 autres d?partements c-?-d Shiga, Mie, Wakayama et Hyogo)
関西地方: kansaichihou <<< 地方
関西国際空港: kansaikokusaikuukou: Aeroport international du Kansai <<< 空港
関西大学: kansaidaigaku: Universite de Kansai <<< 大学
関西テレビ: kansaiterebi: Kansai TV
antonymes: 関東

看板

prononciation: kanban
caractere kanji: ,
d'autres orthographes: カンバン
mot-clef: publicite
traduction: enseigne, panneau publicitaire, temps de fermeture magasin
看板を出す: kanbannodasu: mettre une enseigne <<<
看板を掛ける: kanbannokakeru <<<
看板を降ろす: kanbannoorosu: retirer une enseigne <<<
看板です: kanbandesu: C'est fini pour aujourd'hui, On ferme!
看板屋: kanbannya: peintre d'enseigne, affichiste <<<
看板娘: kanbanmusume: une charme de la maison <<<
看板に偽り無し: kanbannniitsuwarinashi: Cela fait l'honneur de la reputation (d'une maison)
mots lies: 広告

気味

prononciation: kimi
caractere kanji: ,
traduction: sentiment, sensation, l?ger go?t, soup?on
気味が悪い: kimigawarui: avoir un vague sentiment de peur [apprehension], se sentir mal a l'aise <<<
気味の悪い: kiminowarui: lugubre, macabre, sinistre, funebre
気味悪そうに: kimiwarusouni: avec apprehension
不気味な: bukimina: lugubre, sinistre, menacant, inquietant <<<
良い気味: iikimi: C'est bien fait <<<
良い気味だ: iikimida


Top Home