日独翻訳辞書・事典:悟性・午前・五速・御馳走・伍長・五徳・御飯・牛蒡・胡麻・誤魔化し

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
独語表示
他の辞書:
部首  キーワード
=>
=>
始めの仮名:

直接アクセス: 悟性 , 午前 , 五速 , 御馳走 , 伍長 , 五徳 , 御飯 , 牛蒡 , 胡麻 , 誤魔化し

悟性

発音: ごせい
漢字: ,
翻訳:Verstand, Intelligenz

午前

発音: ごぜん
漢字: ,
キーワード: 時間
翻訳:Vormittag, Morgen
午前に: ごぜんに: vormittags, am Vormittag (Morgen), des Vormittags (Morgens), morgens
午前中: ごぜんちゅう <<<
午前の: ごぜんの: vormittägig, Vormittags-, Morgen-
午前九時に: ごぜんくじに: um zehn Uhr morgens
午前様: ごぜんさま: Ehemann der nach Mitternacht heimkommt (nach Trinken) <<<
反意語: 午後
次もチェック:

五速

発音: ごそく
漢字: ,
違う綴り: 5速
キーワード: 自動車
翻訳:Fünfgang

御馳走

発音: ごちそう
漢字: , ,
違う綴り: ご馳走
キーワード: 食べ物
翻訳:Leckerbissen, Delikatesse, Festessen, Festmahl, Gastmahl, lukullische Mahl, Schmaus, Schmauserei, Bewirtung, Traktieren
御馳走する: ごちそうする: bewirten, einen Schmaus [ein Gastmahl] geben (jm.), Essen spendieren (jm.), freihalten (jn.), offenes Haus halten, schmausen (jn.), speisen (jn. mit), zum Schmaus laden (jn.)
御馳走様: ごちそうさま: Danke für den Leckerbissen <<<
素晴い御馳走: すばらしいごちそう: wunderbares Essen <<< 素晴い


伍長

発音: ごちょう
漢字: ,
キーワード: 軍階級
翻訳:Korporal
次もチェック: 軍曹

五徳

発音: ごとく
漢字: ,
キーワード: 台所用品
翻訳:fünf Tugenden (von Konfuzianismus), Dreifuß

御飯

発音: ごはん
漢字: ,
違う綴り: ご飯
キーワード: 食べ物
翻訳:gekochter Reis, Mahlzeit, Mahl, Essen
御飯を炊く: ごはんをたく: Reis kochen <<<
御飯を食べる: ごはんをたべる: Mahlzeit [Mahl, Essen] einnehmen [zu sich nehmen] <<<
御飯粒: ごはんつぶ: gekochtes Reiskorn <<<
御飯時: ごはんどき: Essenszeit, Essenzeit <<<
御飯蒸: ごはんむし: Dampfkessel für Reis <<<
朝御飯: あさごはん: Frühstück <<< , 朝飯 , 朝食
昼御飯: ひるごはん: Mittagessen <<< , 昼飯 , 昼食
夕御飯: ゆうごはん: Abendessen, Dinner <<< , 夕食
晩御飯: ばんごはん <<<
混ぜ御飯: まぜごはん: mit anderen Zutaten gekochter Reis <<<
御飯ですよ: ごはんですよ: Bitte zu Tisch!
同意語: 食事

牛蒡

発音: ごぼう
漢字:
違う綴り: ゴボウ
キーワード: 野菜
翻訳:Klette
牛蒡抜き: ごぼうぬき: gerade Besiegung <<<
牛蒡抜きにする: ごぼうぬきにする: mehrere Läufer gerade überholen
西洋牛蒡: せいようごぼう: Bocksbart <<< 西洋

胡麻

発音: ごま
漢字: ,
違う綴り: ゴマ
キーワード: 食べ物
翻訳:Sesam, Sesamsamen
胡麻を擂る: ごまをする: Sesamsamen mahlen, jm. schöntun
胡麻擂り: ごますり: Schmeichler, Speichellecker
胡麻油: ごまあぶら: Sesamöl <<<
胡麻塩: ごましお: mit Salz gemischte geröstete Sesamsamen, Pfeffer mit Salz <<<
胡麻塩頭の: ごましおあたまの: grauköpfig, angegraut, ergraut, grauhaarig, meliert <<<
胡麻菓子: ごまかし: Blendwerk, Betörung, Betrug, Betrügerei, blauer Dunst, Gaukelei, Gaunerei, Hokuspokus, Humbug, Irreführung, Kniff, Pfiff, Schwindel, Tarnung, Täuschung, Vorspiegelung <<< 菓子 , 誤魔化し
開け胡麻: ひらけごま: Sesam öffne dich! <<<

誤魔化し

発音: ごまかし
漢字: , ,
キーワード: 犯罪
翻訳:Blendwerk, Betörung, Betrug, Betrügerei, blauer Dunst, Gaukelei, Gaunerei, Hokuspokus, Humbug, Irreführung, Kniff, Pfiff, Schwindel, Tarnung, Täuschung, Vorspiegelung
誤魔化しの: ごまかしの: betrügerisch, betrüglich, falsch, gaukelhaft, gauklerhaft, gauklerisch, gaunerisch, irreführend, nachgemacht, schwinderhaft, schwindlerisch, täuschend, vorgespiegelt, ausweichend, Befehls-, behelfsmäßig
誤魔化し物: ごまかしもの: Nachahmung, Attrappe, Fälschung, Falsifikat, Gefälschtes, Nachgemachtes <<< , 偽物

このページに有る記事:2690 - 2699、全部で:7891.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
ポケット電子辞書


http://www.docoja.com/koku/jkokutxtdご-5.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
最終更新:03/01/18 08:46