Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Symboles: Übersetzung von 'jm'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die chinesischen Schriftzeichen, die in den japanischen Wörtern benutzt werden. Wenn dieses Ihr erster Besuch ist, überprüfen Sie bitte die Liste unserer japanischen Wörterbücher. Klicken Sie auf dem Namen eines Bestandteils/Anzahl der Striches/Stichwort, um Ihre Kanji Suchungsarbeiten einzuengen entweder durch ein japanisches Wort oder japanische Buchstaben per lateinische Schriftzeichen (Romaji).

Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Stichwort: Sport    Anzahl der Striche: 8
Übersetzung: schieben, stoßen
totsu
突く: tsuku: schieben, stoßen
突く: tsutsuku: jn. tippen (an, auf), picken (an, auf), schnappen (nach), bekritteln, bemäkeln, bemängeln
突き: tsuki: Stoß, Stich
突き落とす: tsukiotosu: hinabstoßen, hinunterstoßen <<<
突き刺す: tsukisasu: durchstechen (mit), durchbohren (mit), durchstoßen (mit), hineinstoßen (in), jm. stoßen (in) <<<
突き倒す: tsukitaosu: niederstoßen, umstoßen <<<
突き詰める: tsukitsumeru: auf den Grund gehen, gründlich nachforschen, genau untersuchen <<<
突き出る: tsukideru: vorstehen, hervorstehen, vorspringen, hervorspringen <<<
突き飛ばす: tsukitobasu: wegstoßen <<<
突き止める: tsukitomeru: ermitteln, feststellen, ausfindig machen, herausbekommen <<<
突き放す: tsukihanasu: abstoßen, von sich stoßen, verlassen, im Stich lassen <<<
突っ込む: tsukkomu: stecken (in), tauchen (in), eindringen (in), losgehen (auf) <<<
突っ立つ: tsuttatsu: aufstehen, sich aufrichten, (aufrecht) stehen, stecken <<<
突っ走る: tsuppashiru: rasen, flitzen <<<
突っ撥ねる: tsuppaneru: ablehnen, abweisen, zurückweisen <<<
突っ伏す: tsuppusu: auf die Nase fallen <<<
突き破る: tsukiyaburu: durchbrechen, durchstoßen <<<
Kanji Wörter: 激突 , 突然 , 衝突 , 突破 , 突如 , 煙突 , 突風 , 突起 , 突進 , 突入 , 突貫 , 突撃 , 玉突 , 追突 , 突出
Ausdrücke: 鞠を突く , 隙を突く , 鐘を突く , 底を突く , 槍で突く , 角で突く , 杵で突く , 肘で突く , 肘を突く , 羽根突 , 羽根を突く , 急所を突く , 手鞠を突く , ステッキを突く
Synonyme:

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Stichwort: Verbrechen    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: fliehen, flüchten, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, entziehen, befreien, loskommen, loswerden
tou
逃げる: nigeru: fliehen (vor), entfliehen, flüchten (vor), entkommen, entlaufen, entwischen, sich aus dem Staub machen, sich dünnmachen, sich davon machen, auf und davon gehen, sich drücken, durchgehen, ausreißen, Fersengeld gehen
逃れる: nogareru: fliehen, flüchten, sich davon machen, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, sich entziehen, sich befreien (von), loskommen (von), loswerden, sich retten
逃がす: nigasu: freilassen, gehen [fliegen] lassen, entgehen [entlaufen, entkommen, entschlüpfen] lassen, verpassen, versäumen
逃す: nogasu
逃げろ: nigero: Jeder ist sich selbst der Nächste!
逃げ失せる: nigeuseru: sich verduften, (spurlos) verschwinden, das Weite gewinnen, über alle Berge sein <<<
逃げ遅れる: nigeokureru: nicht mit entwischen [davonkommen] können, nicht rechtzeitig entkommen <<<
逃げ帰る: nigekaeru: zurückfliehen, sein Heil in der Flucht suchen <<<
逃げ込む: nigekomu: flüchten (in, hinter, unter), hineinlaufen (in), seine Zuflucht nehmen, (seine) Zuflucht (Schutz) suchen (bei), sich unterstellen (vor) <<<
逃げ出す: nigedasu: sich davon machen, auf und davon gehen, davonlaufen, sich dünnmachen, ausreißen <<<
逃げ延びる: nigenobiru: entfliehen [entteilen] (bis, nach), sich glücklich flüchten <<<
逃げ惑う: nigemadou: holterdiepolter hin und her fliehen, wirr durcheinander flüchten <<<
逃げ回る: nigemawaru: herumlaufen, um vor jm. auszureißen (um nicht gefasst zu werden), umherschleichen, um jm. auszuweichen (um dem Gläubiger durchzubrennen) <<<
逃げるが勝ち: nigerugakachi: Vorsicht ist besser als Nachsicht. <<<
Kanji Wörter: 逃走 , 逃亡 , 食逃げ
Ausdrücke: 取り逃がす , 難を逃れる , 驚いて逃げる , 責任を逃れる , 無事に逃れる , 機会を逃す , 危機を逃れる , 逃げ口上 , 逃げ口上を言う , 潮時を逃がす , チャンスを逃す
auch zu prüfen

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: traurig, armselig, Mitleid
ai
哀しい: kanashii: traurig, betrübt, kummervoll
哀れ: aware: Mitleid, Erbarmen, Rührung
哀れな: awarena: arm, armselig, dürftig, elend, herzzerreißend, jämmerlich, kläglich, mitleiderregend, mitleidig, rührend, traurig
哀れむ: awaremu: mit jm. Mitleid haben
哀れに思う: awareniomou <<<
Kanji Wörter: 哀歌 , 可哀相 , 哀願 , 悲哀
Ausdrücke: 哀れな末路
auch zu prüfen ,

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: grollen, verübeln, verargen
kon
恨む: uramu: böse sein [auf jn., mit jm.], (mit) jm. grollen, jm. etw. nachtragen, einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. verübeln, jm. etw. übelnehmen, jm. etw. verargen
恨めしい: urameshii: verbittert, bedauerlich
恨み: urami: Groll, Aufsässigkeit, Ressentiment, Verbitterung, Hass, Rachgefühl, Bedauern
恨みを抱く: uramioidaku: einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. nachtragen, böse auf jn. [mit jm.] sein <<<
恨みを忘れる: uramiowasureru: den Groll jn. vergessen, das Vergangene vergangen sein lassen <<<
恨みを晴らす: uramioharasu: rächen (jn., etw. an jm.), sich rächen (an jm. für etw.), jm heimzahlen, jm. entgelten lassen <<<
恨みを言う: uramioiu: jm. klagen, sich beschweren (bei, über), jammern (um, über), lamentieren (um), ein Lamento machen (um) <<<
恨みを呑む: uramionomu: seinen Groll hinunterschlucken <<<
恨み重なる: uramikasanaru: unversöhnlich, bitter, todfeind <<<
恨みを買う: uramiokau: sich Hass zuziehen, js. Hass auf sich ziehen [laden] <<<
Kanji Wörter: 怨恨
Ausdrücke: 食物の恨み
auch zu prüfen


Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Zorn, Ärger, zürnen, ärgern, verärgern, erbittern
do, nu
怒る: okoru: zürnen (jm., auf jn., mit jm.), sich ärgern (über), ärgerlich sein (über, wegen), auffahren, sich entrüsten (über), (sich) erbittern (gegen, über), erbittern sein [ergrimmen] (auf, gegen, über), in Zorn [Harnisch] geraten, verdrießlich werden
怒る: ikaru
怒らす: okorasu: zornig [ärgerlich, wütend] machen (jn. über), ärgern (jn. durch), aufbringen (jn. über), erbosen (jn. über), Ärgernis verursachen (bei jm. über), in Zorn [Harnisch, die Hitze] bringen (jn. durch), zum Zorn reizen (jn. durch)
怒らせる: okoraseru
怒らす: ikarasu
怒らせる: ikaraseru
怒りっぽい: okorippoi: leicht erregbar, cholerisch, heißblütig, hitzig, hitzköpfig, zornmütig, jähzornig
怒りっぽい: ikarippoi
怒り: ikari: Zorn, Ärger, Entrüstung, Erbitterung, Grimm, Unwille, Verdruss
怒りに燃える: ikarinimoeru: vor Zornglühen, aufbrausen, in Wut entbrennen <<<
怒りに任せて: ikarinimakasete: in leidenschaftlicher Wut, vor [aus] Zorn <<<
怒りを抑える: ikarioosaeru: seinen Zorn unterdrücken [eindämmen, hinunterwürgen, zurückhalten]. seine Gefühle ersticken, sich in Zaum halten <<<
怒りを買う: ikariokau: js. Zorn auf sich laden, zur Empörung reizen (j.) <<<
怒鳴る: donaru: brüllen, (laut) ausrufen, donnern, schreien <<<
怒鳴り付ける: donaritsukeru: anbrüllen, andonnern, anfahren, anfauchen, keifen (mt jm.), wettern (auf, gegen, über), jm. über den Mund [übers Maul] fahren
怒鳴り込む: donarikomu: sich bei jm. über etw. beschweren, gegen etw. Protest einlegen
Kanji Wörter: 怒声 , 激怒 , 怒号
Ausdrücke: 肩を怒らして , 直ぐ怒る , 怒りの葡萄

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Stichwort: Tod    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: nachtrauern, bereuen
kai
悔い: kui: Reue
悔いる: kuiru: nachtrauern, bereuen
悔いを残す: kuionokosu <<<
悔い改める: kuiaratameru: bereuen, Reue empfinden (über), Buße tun (für), reuig [zerknirscht, bußfertig] sein, ein neues Blatt beginnen, ein ganz anderer Mensch werden <<<
悔い改めた: kuiaratameta: reuig, bußfertig, zerknirscht <<<
悔やむ: kuyamu: bereuen, es reut mich, Reue empfinden (über), bedauern, beklagen, jm. kondolieren
悔み: kuyami: Beileid, Kondolenz, Baileidsbezeigung
悔みを述べる: kuyamionoberu: sein Beileid ausdrücken [aussprechen], jm. kondolieren <<<
悔みを言う: kuyamioiu <<<
悔しい: kuyashii: badauertlich, bedauernswert, beklagenswert, beklagenswürdig, ärgerlich
悔しさ: kuyashisa: Enttäuschung, Ärger, Demütigung, Vexation, Verdruss
悔しがる: kuyashigaru: bedauern, beklagen, sich grämen (über), ärgerlich sein (über)
Kanji Wörter: 懺悔 , 御悔み , 後悔 , 悔悟

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: begreifen, Erleuchtung, Erweckung
go
悟る: satoru: begreifen, verstanden, erleuchtet sein
悟り: satori: Erleuchtung, Erweckung
悟りが早い: satorigahayai: eine schnelle Auffassungsgabe haben <<<
悟りが遅い: satorigaosoi: eine langsame Auffassungsgabe haben <<<
悟りが良い: satorigaii: klug sein <<<
悟りが悪い: satorigawarui: beschränkt sein <<<
悟りを開く: satoriohiraku: zur Erleuchtung gelangen, Es kommt jm. eine Erleuchtung <<<
Kanji Wörter: 覚悟 , 悟性 , 悟空 , 悔悟
auch zu prüfen , 理解

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Träne
rui
涙: namida
涙に咽ぶ: namidanimusebu: in Tränen ausbrechen <<<
涙に暮れる: namidanikureru: in Tränen aufgelöst sein <<<
涙を流す: namidaonagasu: Tränen vergießen <<<
涙を拭く: namidaohuku: sich [jm.] die Tränen abwischen <<<
涙を呑む: namidaonomu: sich geschlagen geben <<<
涙を抑える: namidaoosaeru: die Tränen unterdrücken <<<
涙を誘う: namidaosasou: Tränen in js. Augen bringen <<<
Ausdrücke: 雀の涙

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: schütteln, gedeihen (ext.), blühen
shin
振う: huruu: gedeihen, blühen
振る: huru: schütteln, austeilen (jp.)
振り: huri: Art (jp.), Aussehen
振り上げる: huriageru: ausholen (mit) <<<
振り落とす: huriotosu: abschütteln, abwerfen <<<
振り返る: hurikaeru: sich umdrehen, sich umwenden, sich umblicken [umsehen] (nach), zurückblicken (auf) <<<
振り翳す: hurikazasu: schwingen <<<
振り捨てる: hurisuteru: (gänzlich) aufgeben, verzichten (auf), im Stich lassen, sitzen lassen, jm. den Laufpass gehen <<<
振り払う: huriharau: sich losmachen (von), sich losreißen, sich entreißen <<<
振り撒く: hurimaku: ausstreuen, bestreuen (mit), besprengen (mit Wasser) <<<
振り回す: hurimawasu: schwenken, schwingen, zur Schau tragen, prahlen (mit), prunken (mit) <<<
振り乱す: hurimidasu: das Haar zerzausen <<<
振り向ける: hurimukeru: umwenden (nach), anwenden (auf), anweisen <<<
振り向く: hurimuku: sich umwenden (nach), sich umsehen (nach) <<<
Kanji Wörter: 振動 , 身振り , 振付 , 振興 , 振袖 , 振出 , 振込 , 不振 , 振替 , 振掛 , 久し振り , 振幅 , 振子 , 素振り
Ausdrücke: 尾を振る , 鞭を振る , 賽を振る , 棒に振る , 首を振る , 力を振る , 頭を振る , 勢いを振るう , 暴力を振るう , 上品振る , 鉄拳を振う , 体裁振る , 大手を振って , 学者振る , 学者振った , 賽子を振る , 仮名を振る , 振り仮名 , 信心振る , 成績が振るわない , 尻尾を振る , 殿様振る , 勿体振る , 猛威を振るう

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: schöpfen, auskellen
shaku
酌む: kumu: schöpfen, ausschöpfen, auskellen, sich in js. Lage versetzen, jm. etw. nachfühlen
Synonyme:


168 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant