日西翻訳辞書・事典: 「El」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日西対応のオンライン漢和辞典で スペイン語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは西和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
スペイン語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 8
翻訳:empujar, apretar
オウ, コウ
押す: おす: empujar, apretar
押し合う: おしあう: empujarse <<<
押し開ける: おしあける: abrir algo empujando, abrir algo a la fuerza <<<
押し上げる: おしあげる: hacer subir algo empujando <<<
押し返す: おしかえす: empujar, apartar de un empujón, hacer retroceder, echar atrás, hacer retroceder, echar atrás, rechazar, repeler <<<
押し戻す: おしもどす <<<
押し掛ける: おしかける: presentarse sin ser invitado, pegarse a uno, ir [acudir] en tropel a un lugar <<<
押し切る: おしきる: vencer la resistencia <<<
押し倒す: おしたおす: dar con uno en el suelo (con un empujón), hacer caer a uno empujándolo, derribar <<<
押し付ける: おしつける: apretar, oprimir, presionar, ejercer presión sobre <<<
押し通す: おしとおす: persistir, insistir, llevar a cabo algo <<<
押し止める: おしとどめる: parar, frenar, contener, detener <<<
押し流す: おしながす: llevarse [arrastrar] algo [a uno] <<<
押し退ける: おしのける: empujar a un lado, apartar a empujones, codear <<< 退
押し破る: おしやぶる: romper algo empujándolo con violencia, forzar <<<
押し寄せる: おしよせる: acudir [venir] en tropel, afluir <<<
押し分ける: おしわける: separar, abrirse paso <<<
押し込める: おしこめる: encerrar, confinar <<<
押し出す: おしだす: empujar algo [a uno] afuera, empujar a uno fuera del círculo (de la lucha) <<<
押し立てる: おしたてる: izar <<<
押し並べて: おしなべて: en general, generalmente, igualmente <<<
押さえる: おさえる: sujetar, prender, agarrar, aplicar, apretar, tapar
押し: おし: voluntad (n., jp.)
押: かきはん: signatura
熟語:押入 , 押売 , 差押 , 手押 , 押し目 , 押収
語句:壷を押える , 判を押す , 肘で押す , 取り押える , 念を押す , 後から押す , 手を押える , 消印を押す , 駄目を押す , 拇印を押す , 目白押し , 欲望を押える , 癇癪を押える , スタンプを押す , ベルを押す , ボタンを押す , 押しボタン
次もチェック

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 9
翻訳:arrepentirse, lamentar
カイ
悔い: くい: arrepentimiento
悔いる: くいる: arrepentirse de algo, sentir pesar por algo, sentir [tener] remordimientos
悔いを残す: くいをのこす: arrepentir <<<
悔い改める: くいあらためる: reformarse, arrepentirse (de), ser arrepentido (por) <<<
悔い改めた: くいあらためた: arrepentido, penitente <<<
悔やむ: くやむ: arrepentirse de algo, sentir pesar por algo, lamentar
悔み: くやみ: pésame (jp.), condolencia
悔みを述べる: くやみをのべる: dar el pésame [expresar su condolencia] a uno <<<
悔みを言う: くやみをいう <<<
悔しい: くやしい: humillante, molesto
悔しさ: くやしさ: despecho, rabia
悔しがる: くやしがる: sentir [sufrir] despecho [rabia] por algo
熟語:御悔み , 懺悔 , 後悔 , 悔悟

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 犯罪    画数: 9
翻訳:huir, escapar, fugar
トウ
逃げる: にげる: huir, escaparse, evitar algo [a uno], evadir [eludir, sortear] algo
逃がす: にがす: dejar escapar, soltar, poner en libertad, libertar, hacer escapar a uno
逃す: のがす
逃れる: のがれる: huir, escapar, fugarse, salvarse, librarse
逃げろ: にげろ: ¡Cada hombre para sí mismo!
逃げ失せる: にげうせる: fugarse, escaparse, huir, desaparecer <<<
逃げ遅れる: にげおくれる: perder la oportunidad de escapar, no poder escaparse a tiempo <<<
逃げ帰る: にげかえる: volver corriendo <<<
逃げ込む: にげこむ: refugiarse [ampararse] en un lugar, buscar refugio [asilo] en un lugar,. acogerse a un lugar <<<
逃げ損なう: にげそこなう: no lograr escaparse [huir] de algo, perder el momento oportuno de huir de algo <<<
逃げ出す: にげだす: huir, escaparse, darse a la fuga, poner pies en polvorosa <<<
逃げ惑う: にげまどう: ir desesperadamente de un lugar a otro [acá y allá] tratando de huir [de escaparse] <<<
逃げ回る: にげまわる: andar huyendo de un lugar a otro, buscar refugio acá y allá <<<
逃げるが勝ち: にげるがかち: De quien huye es la victoria <<<
熟語:逃走 , 逃亡 , 食逃げ
語句:取り逃がす , 驚いて逃げる , 難を逃れる , 危機を逃れる , 機会を逃す , 責任を逃れる , 無事に逃れる , 逃げ口上 , 逃げ口上を言う , 潮時を逃がす , チャンスを逃す
同意語:

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 9
翻訳:rencor, resentimiento, encono, despecho
コン
恨む: うらむ: guardar rencor a uno, resentirse con [contra] uno de [por] algo, tener resentimiento contra uno
恨めしい: うらめしい: rencoroso
恨み: うらみ: rencor, resentimiento, encono, despecho
恨みを抱く: うらみをいだく: guardar rencor a uno, resentido contra [con] uno, resentirse con uno por [de] algo <<<
恨みを忘れる: うらみをわすれる: olvidar el rencor, perdonar <<<
恨みを晴らす: うらみをはらす: vengarse de uno por la ofensa, vindicar la ofensa recibida de uno <<<
恨みを言う: うらみをいう: hacer reproches a uno, reprochar algo a uno <<<
恨みを呑む: うらみをのむ: disfrazar [disimular] su rencor <<<
恨み重なる: うらみかさなる: irreconciliable, implacable, imperdonable, indisculpable <<<
恨みを買う: うらみをかう: atraerse el rencor de uno <<<
熟語:怨恨
語句:食物の恨み
同意語:


カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 通信    画数: 9
翻訳:delimitar (una tierra), demarcar, límite, linde, frontera, sello (ext.)
フウ, ホウ
封: ふう: sello
封をする: ふうをする: sellar
封を切る: ふうをきる: romper el sello <<<
封: さかい: límite, linde, frontera <<<
封じる: とじる: delimitar (una tierra), demarcar <<<
封: もりつち: montículo
熟語:封印 , 封筒 , 封建 , 密封 , 封鎖

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 商業    画数: 9
翻訳:bajar, apear, depositar, descargar, quitar
シャ
卸す: おろす: bajar, apear, depositar, poner algo abajo [en el suelo], descargar, quitar, vender al por mayor (jp.) <<<
卸: おろし: mayoreo (jp.), venta al por mayor
卸で買う: おろしでかう: comprar algo al por mayor <<<
卸で売る: おろしでうる: vender algo al por mayor <<<
熟語:卸売 , 卸し金 , 棚卸
語句:大根卸し , 問屋が卸さない

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 健康    画数: 10
翻訳:fatiga, cansancio, cansado

疲れる: つかれる: cansarse, fatigarse
疲らす: つからす: cansar [fatigar] a uno
疲れさせる: つかれさせる
疲れた: つかれた: cansado, fatigado
疲れ: つかれ: fatiga, cansancio
疲れが出る: つかれがでる: sentir el cansancio <<<
疲れが抜ける: つかれがぬける: recuperarse del cansancio <<<
疲れが取れる: つかれがとれる <<<
疲れを休める: つかれをやすめる: tomarse un descanso <<<
疲れを癒す: つかれをいやす <<<
疲れを知らない: つかれをしらない: infatigable <<<
疲れ果てる: つかれはてる: extenuarse, caer rendido de fatiga, fatigarse <<<
疲れ切る: つかれきる <<<
熟語:気疲れ , 疲労 , 疲弊
語句:看病疲れする

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 10
翻訳:alero
ケン
軒: のき
軒下に: のきしたに: bajo el alero <<<
軒先に: のきさきに: en el alero, delante de la casa <<<

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 10
翻訳:vergüenza, rubor, deshonor, infamia, humillación, ignominia

恥: はじ: vergüenza, rubor, deshonor, infamia, humillación, ignominia
恥を掻く: はじをかく: sentirse humillado, recibir una afrenta <<<
恥を掻かせる: はじをかかせる: avergonzar [humillar, deshonrar] a uno, poner a uno en ridículo <<<
恥を晒す: はじをさらす: deshonorarse (en público) <<<
恥を忍ぶ: はじをしのぶ: tragarse el orgullo <<<
恥を忍んで: はじをしのんで: rebajarse a inf. <<<
恥を雪ぐ: はじをそそぐ: justificarse, vengarse <<<
恥じる: はじる: avergonzarse, sentir [tener] vergüenza, abochornarse, ruborizarse
恥ずかしい: はずかしい: vergonzoso, bochornoso, deshonroso
恥ずかしそうな: はずかしそうな: tímido, vergonzoso
恥ずかしそうに: はずかしそうに: con vergüenza, tímidamente
恥ずかしがる: はずかしがる: avergonzarse, mostrarse [sentirse, estar] avergonzado
恥じらう: はじらう

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 災害    画数: 10
翻訳:hambriento, famélico

飢える: うえる: tener [pasar] hambre
飢えた: うえた: hambriento (de algo), famélico
飢え: うえ: hambre
飢えを凌ぐ: うえをしのぐ: aguantar [matar] el hambre <<<
熟語:飢餓
語句:血に飢えた
同意語:


305 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant