Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés |
Número de página:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Acceso directo: 詰 , 寝 , 遣 , 端 , 髪 , 稲 , 魂 , 需 , 震 , 霊 詰categoría: uso común radicales: # de trazos: 13traducción: reprochar, recriminar, vituperar kitsu 詰る: najiru: reprochar, recriminar, vituperar 詰める: tsumeru: meter, embutir, rellenar 詰む: tsumu: dar jaque mate a (jp.) 詰まる: tsumaru: atascarse (jp.), congestionarse, obstruirse, llenarse, estar escaso [apurado] de algo 詰る所: tsumarutokoro: en el análisis final <<< 所 詰め: tsume: empaquetamiento, fase final (jp.), jaque mate 詰め替える: tsumekaeru: volver a embalar [a empaquetar] algo, reenvasar <<< 替 詰め掛ける: tsumekakeru: agolparse, venir en masa, acudir en tropel <<< 掛 詰め込む: tsumekomu: atestar, llenar hasta el tope, atiborrar, empaquetar, encajar, embutir, henchir, recalcar <<< 込 詰め寄る: tsumeyoru: acercar <<< 寄 詰り: tsumari: en fin (jp.), después de todo, al fin y al cabo, en resumen, en una palabra, a saber, es decir, o sea <<< 結局 詰らない: tsumaranai: trivial, insignificante, inútil, insípido, soso, aburrido 詰らない物: tsumaranaimono: nimiedad, insignificancia <<< 物 詰らない物ですが: tsumaranaimonodesuga: Es sólo un pequeño regalo <<< 物 詰らない事: tsumaranaikoto: poca cosa, tontería <<< 事 詰らない事を言うな: tsumaranaikotooiuna: ¡Tonterías! ¡No digas disparates! ¡Absurdo! 詰らない奴: tsumaranaiyatsu: hombre insignificante [soso] <<< 奴 詰らなそうに: tsumaranasouni: con aspecto aburrido, con cara de aburrimiento palabras kanji: 缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰 expresión: 切り詰める , 鼻が詰る , 思い詰める , 息が詰まるい , 上り詰める , 問い詰める , 追い詰める , 通い詰める , 瓶に詰める , 袋に詰める , 煮詰まる , 煮詰める , 樽詰めの , 樽詰めにする , 藁を詰める , 列を詰める , 見詰める , 突き詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 隙間に詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 切羽詰まる , パイプが詰まる 寝categoría: uso común radicales: # de trazos: 13traducción: dormir, acostarse, descansar, reposar shin 寝る: neru: dormir, dormirse, quedarse dormido, acostarse, irse a la cama 寝かす: nekasu: dormir a uno, meter a uno en la cama, acostar 寝られない: nerarenai: no poder dormir 寝ずに: nezuni: sin dormir 寝ずに居る: nezuniiru: velar, permanecer despierto <<< 居 寝て暮らす: netekurasu: vivir ociosamente [holgazaneando] <<< 暮 寝ても覚めても: netemosametemo: noche y día, todo el tiempo <<< 覚 寝る子は育つ: nerukohasodatsu: El niño que duerme mucho se cría bien 寝た子を起こす: netakoookosu: dejar las cosas como están 寝たきりの: netakirino: postrado en la cama 寝惚ける: nebokeru: moverse como un sonámbulo <<< 惚 寝惚け眼で: nebokemanakode: con los ojos soñolientos 寝惚け顔: nebokegao: cara de (medio) dormido, cara soñolienta 寝そべる: nesoberu: tumbarse, echarse, tenderse 寝そびれる: nesobireru: no poder conciliar el sueño, estar desvelado 寝む: yasumu: descansar, tomarse un descanso, reposar <<< 休 寝: mitamaya: altar <<< 祭壇 palabras kanji: 就寝 , 寝具 , 寝室 , 寝台 , 寝入 , 寝言 , 寝相 , 寝坊 , 寝巻 , 昼寝 , 寝癖 , 寝業 expresión: 未だ寝てる , 一緒に寝る , 寝小便 , 寝小便をする , 地面に寝る , 寝不足 , 寝不足で , 寝不足の為 también vea 眠 遣categoría: uso común radicales: palabra clave: ocupación # de trazos: 13traducción: enviar, mandar, ken 遣わす: tsukawasu: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.) 遣う: tsukau: manejar a uno (jp.), emplear a uno <<< 使 遣る: yaru: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.), hacer, ejecutar 遣り合う: yariau: altercar, disputar, reñir, discutir, disputar con uno, reprocharse mutuamente <<< 合 遣り返す: yarikaesu: contraatacar a uno, rebatir, devolver <<< 返 遣り切れない: yarikirenai: insoportable, intolerable, inaguantable, sin consuelo <<< 切 遣り込める: yarikomeru: reducir a uno al silencio con su argumento, apabullar a uno con palabras <<< 込 遣り過ぎる: yarisugiru: pasarse (de la raya), propasarse, excederse, extralimitarse <<< 過 遣り過す: yarisugosu: dejar pasar algo [a uno] <<< 過 遣り直す: yarinaosu: hacer algo de nuevo [otra vez], volver a hacer, rehacer <<< 直 遣り難い: yarinikui: difícil, dificultoso <<< 難 遣り抜く: yarinuku: hacer algo hasta el final, llevar algo a cabo [à término] <<< 抜 遣り通す: yaritoosu <<< 通 遣り遂げる: yaritogeru <<< 遂 遣らかす: yarakasu: hacer, ejecutar 遣られる: yarareru: ser vencido [derrotado], ser dañado [atacado, azotado], ser engañado [burlado], herirse, ser atacado (por una enfermedad) 遣らせ: yarase: montaje palabras kanji: 思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気 expresión: 呼びに遣る , 使いを遣る , 迎えに遣る , 暇を遣る , 気遣う , 気遣わしい , 気遣わしげに , 追い遣る , 株を遣る , 嫁に遣る , 餌を遣る , 緩り遣る , 負けて遣る , 使者を遣わす , 祝儀を遣る , 遣り放題 , ピッチャーを遣る 端categoría: uso común radicales: palabra clave: posición # de trazos: 14traducción: justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno, borde (prest.), orilla tan 端: tan: unidad de la longitud de la tela (jp.) <<< 反 , 段 端を発する: tannohassuru: tener (su) origen en algo, arrancar de algo <<< 発 端しい: tadashii: justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno <<< 正 端め: hajime: comienzo, principio, apertura, origen <<< 初 , 始 端: hashi: extremidad, extremo, cabo, punta, borde, rincón, pedacito, trocito 端から端まで: hashikarahashimade: de extremo a extremo, de cabo a rabo 端無くも: hashinakumo: por casualidad, impensadamente <<< 無 端: hashita: fracción, fragmento 端の: hashitano: fraccionario 端たない: hashitanai: indecente, impertinente, grosero, bajo, vulgar, vil, ruin <<< 下品 端が出る: hashitagaderu: dejar una fracción <<< 出 端折る: hashioru, hashoru: arremangarse, remangarse, recogerse hacia arrita el kimono, arregazar, abreviar, omitir <<< 折 端: hata: borde, orilla 端に: masani: justamente, precisamente, exacto, ciertamente, efectivamente <<< 正 端: ha: lado (jp.), cara palabras kanji: 先端 , 端末 , 途端 , 半端 , 末端 , 端書 , 端緒 , 発端 , 片端 , 出端 expresión: 井戸端 , 囲炉裏端
髪categoría: uso común radicales: palabra clave: cuerpo # de trazos: 14traducción: cabello, pelo, cabellera hatsu, hochi 髪: kami 髪を結う: kamioyuu: peinarse, arreglar el cabello <<< 結 髪を刈る: kamiokaru: cortar el pelo <<< 刈 髪を切る: kamiokiru <<< 切 髪を梳く: kamiosuku: peinarse, alisarse, desenredarse el pelo <<< 梳 髪を梳かす: kamiotokasu <<< 梳 髪を整える: kamiototonoeru <<< 整 髪を解く: kamiotoku: despeinarse <<< 解 髪を編む: kamioamu: trenzarse el pelo <<< 編 髪を結ぶ: kamiomusubu: atar el cabello <<< 結 髪を縮らす: kamiochiJirasu: rizar [ondular] el cabello <<< 縮 髪を染める: kamiosomeru: teñir el cabello <<< 染 髪を分ける: kamiowakeru: hacerse la raya <<< 分 髪を洗う: kamioarau: lavarse la cabeza <<< 洗 palabras kanji: 金髪 , 黒髪 , 髪型 , 髪結 , 散髪 , 白髪 , 前髪 , 毛髪 , 理髪 expresión: 髪をカールする , ブロンド髪 , ブロンド髪の también vea 毛 稲categoría: uso común radicales: palabra clave: cereal # de trazos: 14traducción: arroz tou 稲: ine 稲: ina 稲を刈る: ineokaru: segar [cosechar] el arroz <<< 刈 palabras kanji: 稲妻 , 稲光 , 稲荷 , 早稲 , 稲子 魂categoría: uso común radicales: palabra clave: religión # de trazos: 14traducción: alma, vida, espíritu kon, gon 魂: tamashii 魂の抜けた: tamashiinonuketa: sin vida <<< 抜 魂の篭った: tamashiinokomotta: vivo, con alma 魂を打ち込む: tamashiiouchikomu: poner toda el alma en algo 魂を入れ替える: tamashiioirekaeru: reformarse, corregir su conducta 魂消る: tamageru: sorprenderse, asombrarse, extrañarse, pasmarse, asustarse, espantarse <<< 消 , 驚 palabras kanji: 魂胆 , 人魂 , 鎮魂 expresión: 大和魂 需categoría: uso común radicales: # de trazos: 14traducción: mojarse, humedecerse, esperar (prest.), requerir, desear, buscar ju, shu 需れる: nureru: mojarse, humedecerse <<< 濡 需つ: matsu: esperar, mirar hacia el futuro <<< 待 需める: motomeru: demandar, exigir, instar, necesitar, requerir, desear, buscar <<< 求 palabras kanji: 需要 , 特需 , 需給 震categoría: uso común radicales: palabra clave: desastre # de trazos: 15traducción: tiritar, sacudir, temblar shin 震う: huruu: tiritar 震える: hurueru: tiritar 震: ikazuchi: trueno (anc.) <<< 雷 震: nai: ser sacudido por el terremoto 震く: ononoku: temblar de temor <<< 戦 palabras kanji: 耐震 , 震災 , 震度 , 震動 , 余震 , 震源 , 地震 expresión: 全身を震わす , 武者震いする 霊categoría: uso común radicales: palabra clave: religión # de trazos: 15traducción: salma, espíritu, ánima, divinidad rei, ryou 霊: rei: alma, espíritu, ánima, divinidad 霊の: reino: espiritual 霊的: reiteki 霊と肉: reitoniku: el alma y el cuerpo <<< 肉 霊: tama: alma, espíritu, ánima <<< 玉 霊: kami: divinidad, dios <<< 神 palabras kanji: 英霊 , 木霊 , 精霊 , 聖霊 , 心霊 , 亡霊 , 幽霊 , 霊感 , 霊気 , 霊柩 , 霊場 , 霊長
306 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet. |
|