Diccionario de kanji español-japonés en línea: traducción de 'el' #306

Diccionario en línea de japonés de símbolos kanji: traducción de 'el'

Este es un diccionario de japonés en línea desarrollado por Free Light Software y contiene caracteres chinos usados en palabras japonesas. Si esta es su primera visita, por favor revise la lista de nuestros diccionarios de japonés. Haga clic en el nombre de un componente/número de trazos/palabras claves para así afinar la búsqueda. Usted también puede encontrar un carácter o palabra japonesa a través de caracteres romanos (Romaji). La lista de abreviaciones también debe ser útil.

Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 13
traducción: reprochar, recriminar, vituperar
kitsu
詰る: najiru: reprochar, recriminar, vituperar
詰める: tsumeru: meter, embutir, rellenar
詰む: tsumu: dar jaque mate a (jp.)
詰まる: tsumaru: atascarse (jp.), congestionarse, obstruirse, llenarse, estar escaso [apurado] de algo
詰る所: tsumarutokoro: en el análisis final <<<
詰め: tsume: empaquetamiento, fase final (jp.), jaque mate
詰め替える: tsumekaeru: volver a embalar [a empaquetar] algo, reenvasar <<<
詰め掛ける: tsumekakeru: agolparse, venir en masa, acudir en tropel <<<
詰め込む: tsumekomu: atestar, llenar hasta el tope, atiborrar, empaquetar, encajar, embutir, henchir, recalcar <<<
詰め寄る: tsumeyoru: acercar <<<
詰り: tsumari: en fin (jp.), después de todo, al fin y al cabo, en resumen, en una palabra, a saber, es decir, o sea <<< 結局
詰らない: tsumaranai: trivial, insignificante, inútil, insípido, soso, aburrido
詰らない物: tsumaranaimono: nimiedad, insignificancia <<<
詰らない物ですが: tsumaranaimonodesuga: Es sólo un pequeño regalo <<<
詰らない事: tsumaranaikoto: poca cosa, tontería <<<
詰らない事を言うな: tsumaranaikotooiuna: ¡Tonterías! ¡No digas disparates! ¡Absurdo!
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: hombre insignificante [soso] <<<
詰らなそうに: tsumaranasouni: con aspecto aburrido, con cara de aburrimiento
palabras kanji: 缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰
expresión: 切り詰める , 鼻が詰る , 思い詰める , 息が詰まるい , 上り詰める , 問い詰める , 追い詰める , 通い詰める , 瓶に詰める , 袋に詰める , 煮詰まる , 煮詰める , 樽詰めの , 樽詰めにする , 藁を詰める , 列を詰める , 見詰める , 突き詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 隙間に詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 切羽詰まる , パイプが詰まる

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 13
traducción: dormir, acostarse, descansar, reposar
shin
寝る: neru: dormir, dormirse, quedarse dormido, acostarse, irse a la cama
寝かす: nekasu: dormir a uno, meter a uno en la cama, acostar
寝られない: nerarenai: no poder dormir
寝ずに: nezuni: sin dormir
寝ずに居る: nezuniiru: velar, permanecer despierto <<<
寝て暮らす: netekurasu: vivir ociosamente [holgazaneando] <<<
寝ても覚めても: netemosametemo: noche y día, todo el tiempo <<<
寝る子は育つ: nerukohasodatsu: El niño que duerme mucho se cría bien
寝た子を起こす: netakoookosu: dejar las cosas como están
寝たきりの: netakirino: postrado en la cama
寝惚ける: nebokeru: moverse como un sonámbulo <<<
寝惚け眼で: nebokemanakode: con los ojos soñolientos
寝惚け顔: nebokegao: cara de (medio) dormido, cara soñolienta
寝そべる: nesoberu: tumbarse, echarse, tenderse
寝そびれる: nesobireru: no poder conciliar el sueño, estar desvelado
寝む: yasumu: descansar, tomarse un descanso, reposar <<<
寝: mitamaya: altar <<< 祭壇
palabras kanji: 就寝 , 寝具 , 寝室 , 寝台 , 寝入 , 寝言 , 寝相 , 寝坊 , 寝巻 , 昼寝 , 寝癖 , 寝業
expresión: 未だ寝てる , 一緒に寝る , 寝小便 , 寝小便をする , 地面に寝る , 寝不足 , 寝不足で , 寝不足の為
también vea

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: ocupación    # de trazos: 13
traducción: enviar, mandar,
ken
遣わす: tsukawasu: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.)
遣う: tsukau: manejar a uno (jp.), emplear a uno <<< 使
遣る: yaru: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.), hacer, ejecutar
遣り合う: yariau: altercar, disputar, reñir, discutir, disputar con uno, reprocharse mutuamente <<<
遣り返す: yarikaesu: contraatacar a uno, rebatir, devolver <<<
遣り切れない: yarikirenai: insoportable, intolerable, inaguantable, sin consuelo <<<
遣り込める: yarikomeru: reducir a uno al silencio con su argumento, apabullar a uno con palabras <<<
遣り過ぎる: yarisugiru: pasarse (de la raya), propasarse, excederse, extralimitarse <<<
遣り過す: yarisugosu: dejar pasar algo [a uno] <<<
遣り直す: yarinaosu: hacer algo de nuevo [otra vez], volver a hacer, rehacer <<<
遣り難い: yarinikui: difícil, dificultoso <<<
遣り抜く: yarinuku: hacer algo hasta el final, llevar algo a cabo [à término] <<<
遣り通す: yaritoosu <<<
遣り遂げる: yaritogeru <<<
遣らかす: yarakasu: hacer, ejecutar
遣られる: yarareru: ser vencido [derrotado], ser dañado [atacado, azotado], ser engañado [burlado], herirse, ser atacado (por una enfermedad)
遣らせ: yarase: montaje
palabras kanji: 思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気
expresión: 呼びに遣る , 使いを遣る , 迎えに遣る , 暇を遣る , 気遣う , 気遣わしい , 気遣わしげに , 追い遣る , 株を遣る , 嫁に遣る , 餌を遣る , 緩り遣る , 負けて遣る , 使者を遣わす , 祝儀を遣る , 遣り放題 , ピッチャーを遣る

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: posición    # de trazos: 14
traducción: justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno, borde (prest.), orilla
tan
端: tan: unidad de la longitud de la tela (jp.) <<< ,
端を発する: tannohassuru: tener (su) origen en algo, arrancar de algo <<<
端しい: tadashii: justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno <<<
端め: hajime: comienzo, principio, apertura, origen <<< ,
端: hashi: extremidad, extremo, cabo, punta, borde, rincón, pedacito, trocito
端から端まで: hashikarahashimade: de extremo a extremo, de cabo a rabo
端無くも: hashinakumo: por casualidad, impensadamente <<<
端: hashita: fracción, fragmento
端の: hashitano: fraccionario
端たない: hashitanai: indecente, impertinente, grosero, bajo, vulgar, vil, ruin <<< 下品
端が出る: hashitagaderu: dejar una fracción <<<
端折る: hashioru, hashoru: arremangarse, remangarse, recogerse hacia arrita el kimono, arregazar, abreviar, omitir <<<
端: hata: borde, orilla
端に: masani: justamente, precisamente, exacto, ciertamente, efectivamente <<<
端: ha: lado (jp.), cara
palabras kanji: 先端 , 端末 , 途端 , 半端 , 末端 , 端書 , 端緒 , 発端 , 片端 , 出端
expresión: 井戸端 , 囲炉裏端


categoría: uso común   radicales:    palabra clave: cuerpo    # de trazos: 14
traducción: cabello, pelo, cabellera
hatsu, hochi
髪: kami
髪を結う: kamioyuu: peinarse, arreglar el cabello <<<
髪を刈る: kamiokaru: cortar el pelo <<<
髪を切る: kamiokiru <<<
髪を梳く: kamiosuku: peinarse, alisarse, desenredarse el pelo <<<
髪を梳かす: kamiotokasu <<<
髪を整える: kamiototonoeru <<<
髪を解く: kamiotoku: despeinarse <<<
髪を編む: kamioamu: trenzarse el pelo <<<
髪を結ぶ: kamiomusubu: atar el cabello <<<
髪を縮らす: kamiochiJirasu: rizar [ondular] el cabello <<<
髪を染める: kamiosomeru: teñir el cabello <<<
髪を分ける: kamiowakeru: hacerse la raya <<<
髪を洗う: kamioarau: lavarse la cabeza <<<
palabras kanji: 金髪 , 黒髪 , 髪型 , 髪結 , 散髪 , 白髪 , 前髪 , 毛髪 , 理髪
expresión: 髪をカールする , ブロンド髪 , ブロンド髪の
también vea

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: cereal    # de trazos: 14
traducción: arroz
tou
稲: ine
稲: ina
稲を刈る: ineokaru: segar [cosechar] el arroz <<<
palabras kanji: 稲妻 , 稲光 , 稲荷 , 早稲 , 稲子

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: religión    # de trazos: 14
traducción: alma, vida, espíritu
kon, gon
魂: tamashii
魂の抜けた: tamashiinonuketa: sin vida <<<
魂の篭った: tamashiinokomotta: vivo, con alma
魂を打ち込む: tamashiiouchikomu: poner toda el alma en algo
魂を入れ替える: tamashiioirekaeru: reformarse, corregir su conducta
魂消る: tamageru: sorprenderse, asombrarse, extrañarse, pasmarse, asustarse, espantarse <<< ,
palabras kanji: 魂胆 , 人魂 , 鎮魂
expresión: 大和魂

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 14
traducción: mojarse, humedecerse, esperar (prest.), requerir, desear, buscar
ju, shu
需れる: nureru: mojarse, humedecerse <<<
需つ: matsu: esperar, mirar hacia el futuro <<<
需める: motomeru: demandar, exigir, instar, necesitar, requerir, desear, buscar <<<
palabras kanji: 需要 , 特需 , 需給

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: desastre    # de trazos: 15
traducción: tiritar, sacudir, temblar
shin
震う: huruu: tiritar
震える: hurueru: tiritar
震: ikazuchi: trueno (anc.) <<<
震: nai: ser sacudido por el terremoto
震く: ononoku: temblar de temor <<<
palabras kanji: 耐震 , 震災 , 震度 , 震動 , 余震 , 震源 , 地震
expresión: 全身を震わす , 武者震いする

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: religión    # de trazos: 15
traducción: salma, espíritu, ánima, divinidad
rei, ryou
霊: rei: alma, espíritu, ánima, divinidad
霊の: reino: espiritual
霊的: reiteki
霊と肉: reitoniku: el alma y el cuerpo <<<
霊: tama: alma, espíritu, ánima <<<
霊: kami: divinidad, dios <<<
palabras kanji: 英霊 , 木霊 , 精霊 , 聖霊 , 心霊 , 亡霊 , 幽霊 , 霊感 , 霊気 , 霊柩 , 霊場 , 霊長


306 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.




Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.