Dicionário japonês on-line de símbolos kanji: tradução de 'um'

Este e um dicionario de Japones desenvolvido por Free Light Software e contem caracteres chineses usados em palavras japonesas. Se esta e a sua primeira visita, por favor veja a lista dos nossos dicionarios de japones. Clique no nome de um componente/palavra chave para limitar a pesquisa da traducao. Tambem lhe e possivel encontrar o caractere ou palavras japoneses a partir de caracteres Romanos (Romaji). A lista de abreviacoes tambem lhe pode ser util. Ao instalar o dicionario de Europa-Japao no seu aparellho movel, tal como iPhone da Apple, iPad da Apple ou Android da Google, pode continuar a usar o nosso dicionario fora de casa ou do escritorio, mesmo sem Internet.
Veja em Japonês
dict:
radicais  palavras chaves
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Acesso expresso: , , , , , , , , ,

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 13
tradução: repreender, acusar, depreciar
kitsu
詰る: najiru: repreender, acusar, denunciar
詰める: tsumeru: encher [preencher] (jp.), embalar [empacotar], apertar [espremer]
詰む: tsumu: xeque-mate, dar xeque-mate (v., jp.)
詰まる: tsumaru: ser parado (jp.), ser curto de
詰る所: tsumarutokoro: na análise final
詰め: tsume: embalagem, fim do jogo (jp.), xeque-mate (n.)
詰り: tsumari: no final (jp.), finalmente, em conclusão <<< 結局
詰らない: tsumaranai: insignificante, trivial, irrelevante, mesquinho, sem valor, inútil [imprestável, não servir para nada], lugar comum, maçante, chato, entediante, insosso
詰らない物: tsumaranaimono: algo insignificante
詰らない事: tsumaranaikoto: assunto sem importância [conseqüência], caso insignificante, trivialidade
詰らない事を言う: tsumaranaikotooiu: falar bobagem, dizer coisas tolas
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: companheiro pobre [sem valor, insignificante], chato, ninguém <<<
詰らなそうに: tsumaranasouni: com um olhar entediado, decepcionado, curiosamente
詰らなく: tsumaranaku: indolentemente, inultilmente, sem alegria
palavras kanji: 缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰
expressões: 樽詰めの , 樽詰めにする , 思い詰める , 通い詰める , 鼻が詰る , 袋に詰める , 上り詰める , 藁を詰める , 追い詰める , 突き詰める , 瓶に詰める , 切り詰める , 列を詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 隙間に詰める , パイプが詰まる

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: emprego    número de traços: 13
tradução: enviar a uma pessoa, despachar
ken
遣わす: tsukawasu: enviar uma pessoa, despachar, dar uma coisa (jp.)
遣う: tsukau: empregar uma pessoa (jp.)
遣る: yaru: enviar uma pessoa, despachar, dar uma coisa (jp.), fazer, executar
遣り合う: yariau: ter palavras afiadas (com), disputar, discutir <<<
遣り返す: yarikaesu: responder de volta, retrucar <<<
遣り切れない: yarikirenai: não aguento, mal posso suportar, ser insuportável, ser intolerável <<<
遣り込める: yarikomeru: por (uma pessoa) para silenciar, falar baixo, encurtar o argumento <<<
遣り過ぎる: yarisugiru: exagerar, ir longe demais, fazer (questão) demais <<<
遣り過す: yarisugosu: deixar (uma pessoa) passar por um, permitir (uma pessoa) passar, comer [beber] demais <<<
遣り直す: yarinaosu: fazer (questão) de novo [mais uma vez], fazer (questão) desde o início
遣り難い: yarinikui: dificuldade para fazer [lidar com], desajeitado <<<
遣り抜く: yarinuku: alcançar, realizar, conseguir, manter (um negócio) até o último <<<
遣り通す: yaritoosu <<<
遣り遂げる: yaritogeru <<<
palavras kanji: 思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気
expressões: 株を遣る , 緩り遣る , 餌を遣る , 負けて遣る , 追い遣る , 嫁に遣る , 暇を遣る , 迎えに遣る , 使者を遣わす , 遣り放題 , 祝儀を遣る , ピッチャーを遣る

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 13
tradução: tocar, sentir, apalpar
shoku, soku
触れる: hureru: tocar (v.), entrar em contato (com), sentir, bater, estar em conflito com, violar, infringir
触れ合う: hureau: entrar em contato com, tocar um ao outro <<<
触れ込む: hurekomu: dar a si mesmo (para, como, ser), anunciar a si mesmo (as), fingir (ser), posar (como) <<<
触る: sawaru: tocar (v.), sentir, apalpar
触らぬ神に祟り無し: sawaranukaminitatarinashi: Deixe isso pra lá, deixe como está
触り: sawari: toque (n.), tato, passagem em movimento
palavras kanji: 感触 , 肌触 , 触合 , 触手 , 触角 , 接触
expressões: 指で触る , 手を触れる , 有り触れた , 核心に触れる , 機雷に触れる , 要点に触れる

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 13
tradução: diferente, diferença, alterar [modificar], mudar [alterar, alteração], erro [errar, enganar, engano]
i
違う: chigau: ser diferente, diferir, não estar em [de acordo] (com), não concordar, discordar (com), mudar, alterar, variar, estar errado, ser errôneo [equivocado]
違える: chigaeru: mudar, alterar, errar, cometer um erro, torcer (o tornozelo), deslocar
違った: chigatta: diferente, errôneo, falso
違い: chigai: diferença, discrepância
違える: tagaeru: quebrar, infringir, falhar em
違: yokoshima: mal, perverso <<<
palavras kanji: 違反 , 違法 , 勘違 , 気違い , 手違 , 間違 , 相違 , 食い違 , 仲違
expressões: 筋を違える , 互い違いに , 格が違う , 時を違えず , 話は違うが , 読み違える , 桁違いの , 大きさが違う , 階級が違う , 勘定違い , 勘定違いする , 見当違いの , 見当違いをする , 配達違い , 翻訳違い , 見込違い , 見込違いをする , 身分が違う , 勿論違う , 種類が違う , 時刻を違えずに , 性質が違っている


categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: desporto    número de traços: 13
tradução: saltar, pular, mola, passar, voar, dançar
chou, tou
跳ぶ: tobu: pular, saltar, voar <<<
跳る: odoru: pular, saltar, dançar (v.) <<< ,
跳ねる: haneru: saltar, pular
跳ね上がる: haneagaru: saltar [pular], atirar <<<
跳ね上げる: haneageru: respingar lama <<<
跳ね起きる: haneokiru: pular com os pés, levante-se com um salto, salte da cama de alguém <<<
跳ね飛ばす: hanetobasu: enviar (uma coisa, uma pessoa) voando, respingar (lama) <<<
跳ね除ける: hanenokeru: empurrar de lado <<<
跳ね付ける: hanetsukeru: recusar, rejeitar <<<
跳ね回る: hanemawaru: brincadeira [saltar, pular] sobre, brincar <<<
palavras kanji: 跳躍 , 縄跳
expressões: 飛び跳ねる , 片足で跳ぶ
sinônimos: , ジャンプ

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: clima    número de traços: 13
tradução: trovão, relâmpago
rai
雷: kaminari: trovão, raio, relâmpago
雷が鳴る: kaminariganaru: trovão <<<
雷に打たれる: kaminariniutareru: ser atingido por um raio <<<
雷が落ちる: kaminarigaochiru: os relâmpagos <<<
雷を落とす: kaminariootosu: trovão <<<
palavras kanji: 機雷 , 魚雷 , 避雷針 , 雷雨 , 雷神 , 雷鳴 , 落雷 , 地雷
ver também 稲妻

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: instrumento musical    número de traços: 13
tradução: sino
rei, rin
鈴: suzu
鈴を鳴らす: suzuonarasu: tilintar um sino <<<
鈴の音: suzunone: tilintar de um sino
palavras kanji: 鈴菜 , 鈴蘭 , 鈴木
sinônimos: ベル

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 13
tradução: problema, encrencar, incomodar, preocupar, entediar, oprimir
han, bon
煩わしい: wazurawashii: irritante, chato, incômodo
煩わす: wazurawasu: pertubar (v.), incomodar, preocupar, entendiar, oprimir
煩う: wazurau: estar preocupado, preocupada (feminino)
煩い: wazurai: doença (jp.), enfermidade <<<
煩い: urusai: irritante, problemático, cansativo, barulhento, persistente, importuno, exigente, difícil de agradar, cala a boca! Não me incomode! Me deixe em paz!
煩く: urusaku: irritantemente, persistentemente, importunamente
煩る: urusagaru: sentir-se irritado [incomodado] (por), encontrar (um assunto) problemático
煩らせる: urusagaraseru: irritar, incomodar
煩くせがむ: urusakusegamu: atormentar (uma pessoa a fazer), importunar (uma pessoa a fazer)
煩そうに: urusasouni: com um olhar (aparência) irritado
palavras kanji: 煩悩

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 13
tradução: dormir, descansar
shin
寝る: neru: dormir, adormecer, tirar uma soneca
寝かす: nekasu: colocar (uma pessoa) para dormir [cama], envar (uma pessoa) para dormir, acalmar (um bebê) para dormir
寝られない: nerarenai: não poder dormir, manter [ficar] acordado
寝ずに: nezuni: sem dormir
寝ずに居る: nezuniiru: ficar acordado, acordar tarde da noite, permanecer acordado
寝て暮らす: netekurasu: ocioso <<<
寝ても覚めても: netemosametemo: acordado ou dormindo, noite e dia, o tempo todo <<<
寝る子は育つ: nerukohasodatsu: o sono cria uma criança bem, uma criança bem dormida é uma criança bem cuidada
寝た子を起こす: netakoookosu: Não brinque com fogo
寝たきりの: netakirino: acamado, de cama
寝む: yasumu: ir dormir, ter um descanso <<<
寝: mitamaya: altar <<< 祭壇
palavras kanji: 寝相 , 寝入 , 寝言 , 寝坊 , 寝巻 , 昼寝 , 就寝 , 寝具 , 寝室 , 寝台 , 寝癖 , 寝業
expressões: 未だ寝てる , 一緒に寝る , 寝不足 , 寝不足で , 寝不足の為 , 寝小便 , 寝小便をする , 地面に寝る
ver também

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: arte    número de traços: 14
tradução: tinta, preto (conf.), escuro
boku
moku
墨: sumi: carimbo de tinta (Índia, China), tinta
墨い: kurai: escuro, obscuro <<<
墨い: kuroi: preto (masculino), preta (feminino) <<<
墨で書く: sumidekaku: escrever em tinta indiana [chinesa] <<<
墨を磨る: sumiosuru: esfregar um carimbo de tinta <<<
墨を付ける: sumiotsukeru: borrar com tinta <<<
墨を漬ける: sumiotsukeru: mergulhar na tinta <<<
墨を吐く: sumiohaku: jorrar a tinha <<<
palavras kanji: 靴墨 , 眉墨 , 水墨 , 墨絵
expressões: 烏賊の墨
sinônimos: インク
ver também


400 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia.




Text Copyright, Free Light Software
Imagens' Copyright pertence a cada autor ou requerente legal