弊社のユーロジャパン辞書を アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
直接アクセス: 評判 , 表明 , 表面 , 漂流 , 疲労 , 瀕死 , 病気 , 複雑 , 不思議 , 双葉 評判発音: ひょうばん 漢字:評 , 判 キーワード: 商業 , メディア翻訳:Ruf, Ansehen, Name, Reputation, Ruhm, Popularität, Volksgunst, Gerücht, Gemunkel, gerede, Geruch, Stadtgespräch, Sensation 評判の: ひょうばんの: allbekannt, berühmt, in aller (Leute) Mund, namhaft, populär, viel besprochen [genannt], Ansehen erregend, sensationell anrüchtig, berüchtigt, kompromittiert, verrufen, verschrien***** 評判が良い: ひょうばんがいい: einen guten Ruf [Namen] haben, sich eines guten Rufes erfreuen, in gutem Geruch [Ruf] stehen, eine gute Presse haben, angesehen [populär] sein <<< 良 評判が高い: ひょうばんがたかい: großes Ansehen haben <<< 高 評判が悪い: ひょうばんがわるい: einen schlechten [zweifelhaften] Ruf haben, sich keines guten Rufes erfreuen, in schlechte, Ruf [Geruch] stehen, eine schlechte Presse haben <<< 悪 評判を落す: ひょうばんをおとす: den guten Namen flecken [besudeln, schänden], in schlechten Ruf geraten, seinen [guten] Ruf verlieren, der Ehre verlustig gehen <<< 落 評判を得る: ひょうばんをえる: einen Ruf erwerben [gewinnen] <<< 得 評判する: ひょうばんする: von etw. klatschen [plaudern, schwatzen, sprechen], ins Gespräch bringen, herumtragen 評判に成る: ひょうばんになる: ins Gerede kommen, rasch von Mund zu Mund gehen, sich wie ein Lauffeuer verbreiten, Staub aufwirbeln, sich herumsprechen <<< 成 評判を立てる: ひょうばんをたてる: ins Gerede der Leute bringen, in üblen Ruf bringen, an die Glocke hängen <<< 立 次もチェック 噂 表明発音: ひょうめい 漢字:表 , 明 キーワード: 政治翻訳:Äußerung, Darlegung, Darstellung, Erklärung***** 表明する: ひょうめいする: äußern, darstellen, sich ausdrücken, seine Meinung wiedergeben, erklären 表面発音: ひょうめん 漢字:表 , 面 キーワード: 科学翻訳:Oberfläche, Außenseite, Gesichtsseite, Oberseite, Vorderseite, das Äußere, Anschein, Aussehen, Erscheinung, Exterieur***** 表面に: ひょうめんに: auf der Oberfläche, an der Oberfläche, auf der Außensite 表面の: ひょうめんの: oberflächlich (a.), äußerlich 表面的: ひょうめんてき <<< 的 表面的に: ひょうめんてきに: oberflächlich (adv.), äußerlich 表面的には: ひょうめんてきには: scheinbar, anscheinend, wie es scheint, dem Anschein nach, nach dem Augenschein 表面上は: ひょうめんじょうは <<< 上 表面に現れる: ひょうめんにあらわれる: an die Öffentlichkeit dringen, an den Tag kommen, zutage (zu Tage) treten, herauskommen <<< 現 表面化する: ひょうめんかする: in den Vordergrund kommen <<< 化 表面積: ひょうめんせき: Fläche, Flächeninhalt <<< 積 表面張力: ひょうめんちょうりょく: Oberflächenspannung <<< 張力 漂流発音: ひょうりゅう 漢字:漂 , 流 キーワード: 海翻訳:Treiben, Sich-treiben-lassen 漂流する: ひょうりゅうする: treiben, getrieben werden, sich treiben lassen, Schiffbruch erleiden, Wind und Weilen preisgegeben sein***** 漂流者: ひょうりゅうしゃ: Schiffbrüchiger <<< 者 漂流船: ひょうりゅうせん: treibendes Wrack, hilflos treibendes Schiff <<< 船 漂流物: ひょうりゅうぶつ: Trift, Strandgut, Treibgut, treibendes Wrackgut, Schiffstrümmer <<< 物 漂流教室: ひょうりゅうきょうしつ: treibendes Klassenzimmer (ein Manga von Kazuo Umeki, 1972 ? 1974)
疲労発音: ひろう 漢字:疲 , 労 キーワード: 健康翻訳:Ermüdung, Ermattung,***** 疲労する: ひろうする: müde werden, ermüden, ermatten, sich erschöpfen 疲労させる: ひろうさせる: müde [matt] machen, ermüden, ermatten, erschöpfen 疲労の為: ひろうのため: wegen [vor] Müdigkeit <<< 為 疲労に耐える: ひろうにたえる: Ermüdung tragen <<< 耐 疲労困憊: ひろうこんぱい: Erschöpfung, Ausschöpfung 疲労困憊する: ひろうこんぱいする: völlig erschöpft sein 瀕死発音: ひんし 漢字:瀕 , 死 キーワード: 災害翻訳:sterbender Zustand, Agonie 瀕死の: ひんしの: sterbend, tödlich 瀕死の重傷: ひんしのじゅうしょう: tödliche Verletzung <<< 重傷 瀕死の重傷を負う: ひんしのじゅうしょうをおう: tödliche Verletzungen erleiden***** <<< 負 瀕死の人間: ひんしのにんげん: Sterbender <<< 人間 瀕死の状態に在る: ひんしのじょうたいにある: im Sterben liegen 次もチェック 危篤 病気発音: びょうき 漢字:病 , 気 キーワード: 医学翻訳:Krankheit, Übelkeit, das Unwohlsein, Leiden, Seuche 病気な: びょうきな: krank 病気の: びょうきの 病気勝ちの: びょうきがちの: kränklich, anfällig, gebrechlich, leidend, schwächlich, siech, mit einer Krankheit behaftet <<< 勝 病気に罹る: びょうきにかかる: krank werden, an etw. erkranken, von einer Krankheit befallen [heimgesucht] werden, sich eine Krankheit haben [zuziehen]***** <<< 罹 病気に成る: びょうきになる <<< 成 病気が治る: びょうきがなおる: heilen (vi.), wieder gesund werden, sich wiederherstellen [erholen], eine Krankheit überstehen <<< 治 病気を治す: びょうきをなおす: heilen (vt.), kurieren 病気を移す: びょうきをうつす: Krankheit übertragen <<< 移 病気を拗らす: びょうきをこじらす: Krankheit verschlechtern [verschlimmern] <<< 拗 病気届: びょうきとどけ: Abmeldung wegen einer Krankheit <<< 届 病気欠席: びょうきけっせき: das Ausbleiben wegen einer Krankheit <<< 欠席 病気休暇: びょうききゅうか: Krankenurlaub 病気見舞: びょうきみまい: Krankenbesuch <<< 見舞 重い病気: おもいびょうき: ernste [ernstliche] Erkrankung <<< 重 , 重病 軽い病気: かるいびょうき: leichte Erkrankung <<< 軽 複雑発音: ふくざつ 漢字:複 , 雑 キーワード: 医学 , 科学翻訳:Verwicklung, Kompliziertheit, Schwierigkeit, Umständlichkeit 複雑な: ふくざつな: verwickelt, verworren, kompliziert, beschwerlich, schwierig, umständlich 複雑にする: ふくざつにする: verwickeln, verwirren, verzwicken, komplizieren, erschweren***** 複雑化する: ふくざつかする <<< 化 複雑化: ふくざつか: Komplikation 複雑に成る: ふくざつになる: sich verwickeln, in Verwirrung geraten, schwierig werden <<< 成 複雑骨折: ふくざつこっせつ: komplizierter Bruch, mehrfacher Knochenbruch <<< 骨折 次もチェック 単純 不思議発音: ふしぎ 漢字:不 , 思 , 議 キーワード: 空想翻訳:Wunder, etwas Wunderbares, Geheimnis, Rätsel, Mysterium 不思議な: ふしぎな: wunderbar, seltsam, geheimnisvoll, mysteriös, rätselhaft, übernatürlich, verwunderlich 不思議な事に: ふしぎなことに: wunderbarerweise, seltsamerweise, man muss sich wunder dass <<< 事 不思議に思う: ふしぎにおもう: sich wundern über, erstaunt über, staunen über, sich verwundern über***** <<< 思 七不思議: ななふしぎ: sieben Wunder <<< 七 次もチェック 双葉発音: ふたば 漢字:双 , 葉 キーワード: 植物翻訳:Keim, Keimblatt, Spross, Kotyledone 双葉のうちに摘む: ふたばのうちにつむ: im Keim ersticken***** <<< 摘
400 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|