日独翻訳辞書・事典: 「er」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

直接アクセス: 評判 , 表明 , 表面 , 漂流 , 疲労 , 瀕死 , 病気 , 複雑 , 不思議 , 双葉

評判

発音: ひょうばん   漢字: ,    キーワード: 商業 , メディア   
翻訳:Ruf, Ansehen, Name, Reputation, Ruhm, Popularität, Volksgunst, Gerücht, Gemunkel, gerede, Geruch, Stadtgespräch, Sensation
評判の: ひょうばんの: allbekannt, berühmt, in aller (Leute) Mund, namhaft, populär, viel besprochen [genannt], Ansehen erregend, sensationell anrüchtig, berüchtigt, kompromittiert, verrufen, verschrien*****
評判が良い: ひょうばんがいい: einen guten Ruf [Namen] haben, sich eines guten Rufes erfreuen, in gutem Geruch [Ruf] stehen, eine gute Presse haben, angesehen [populär] sein <<<
評判が高い: ひょうばんがたかい: großes Ansehen haben <<<
評判が悪い: ひょうばんがわるい: einen schlechten [zweifelhaften] Ruf haben, sich keines guten Rufes erfreuen, in schlechte, Ruf [Geruch] stehen, eine schlechte Presse haben <<<
評判を落す: ひょうばんをおとす: den guten Namen flecken [besudeln, schänden], in schlechten Ruf geraten, seinen [guten] Ruf verlieren, der Ehre verlustig gehen <<<
評判を得る: ひょうばんをえる: einen Ruf erwerben [gewinnen] <<<
評判する: ひょうばんする: von etw. klatschen [plaudern, schwatzen, sprechen], ins Gespräch bringen, herumtragen
評判に成る: ひょうばんになる: ins Gerede kommen, rasch von Mund zu Mund gehen, sich wie ein Lauffeuer verbreiten, Staub aufwirbeln, sich herumsprechen <<<
評判を立てる: ひょうばんをたてる: ins Gerede der Leute bringen, in üblen Ruf bringen, an die Glocke hängen <<<
次もチェック

表明

発音: ひょうめい   漢字: ,    キーワード: 政治   
翻訳:Äußerung, Darlegung, Darstellung, Erklärung*****
表明する: ひょうめいする: äußern, darstellen, sich ausdrücken, seine Meinung wiedergeben, erklären

表面

発音: ひょうめん   漢字: ,    キーワード: 科学   
翻訳:Oberfläche, Außenseite, Gesichtsseite, Oberseite, Vorderseite, das Äußere, Anschein, Aussehen, Erscheinung, Exterieur*****
表面に: ひょうめんに: auf der Oberfläche, an der Oberfläche, auf der Außensite
表面の: ひょうめんの: oberflächlich (a.), äußerlich
表面的: ひょうめんてき <<<
表面的に: ひょうめんてきに: oberflächlich (adv.), äußerlich
表面的には: ひょうめんてきには: scheinbar, anscheinend, wie es scheint, dem Anschein nach, nach dem Augenschein
表面上は: ひょうめんじょうは <<<
表面に現れる: ひょうめんにあらわれる: an die Öffentlichkeit dringen, an den Tag kommen, zutage (zu Tage) treten, herauskommen <<<
表面化する: ひょうめんかする: in den Vordergrund kommen <<<
表面積: ひょうめんせき: Fläche, Flächeninhalt <<<
表面張力: ひょうめんちょうりょく: Oberflächenspannung <<< 張力

漂流

発音: ひょうりゅう   漢字: ,    キーワード:   
翻訳:Treiben, Sich-treiben-lassen
漂流する: ひょうりゅうする: treiben, getrieben werden, sich treiben lassen, Schiffbruch erleiden, Wind und Weilen preisgegeben sein*****
漂流者: ひょうりゅうしゃ: Schiffbrüchiger <<<
漂流船: ひょうりゅうせん: treibendes Wrack, hilflos treibendes Schiff <<<
漂流物: ひょうりゅうぶつ: Trift, Strandgut, Treibgut, treibendes Wrackgut, Schiffstrümmer <<<
漂流教室: ひょうりゅうきょうしつ: treibendes Klassenzimmer (ein Manga von Kazuo Umeki, 1972 ? 1974)


疲労

発音: ひろう   漢字: ,    キーワード: 健康   
翻訳:Ermüdung, Ermattung,*****
疲労する: ひろうする: müde werden, ermüden, ermatten, sich erschöpfen
疲労させる: ひろうさせる: müde [matt] machen, ermüden, ermatten, erschöpfen
疲労の為: ひろうのため: wegen [vor] Müdigkeit <<<
疲労に耐える: ひろうにたえる: Ermüdung tragen <<<
疲労困憊: ひろうこんぱい: Erschöpfung, Ausschöpfung
疲労困憊する: ひろうこんぱいする: völlig erschöpft sein

瀕死

発音: ひんし   漢字: ,    キーワード: 災害   
翻訳:sterbender Zustand, Agonie
瀕死の: ひんしの: sterbend, tödlich
瀕死の重傷: ひんしのじゅうしょう: tödliche Verletzung <<< 重傷
瀕死の重傷を負う: ひんしのじゅうしょうをおう: tödliche Verletzungen erleiden***** <<<
瀕死の人間: ひんしのにんげん: Sterbender <<< 人間
瀕死の状態に在る: ひんしのじょうたいにある: im Sterben liegen
次もチェック 危篤

病気

発音: びょうき   漢字: ,    キーワード: 医学   
翻訳:Krankheit, Übelkeit, das Unwohlsein, Leiden, Seuche
病気な: びょうきな: krank
病気の: びょうきの
病気勝ちの: びょうきがちの: kränklich, anfällig, gebrechlich, leidend, schwächlich, siech, mit einer Krankheit behaftet <<<
病気に罹る: びょうきにかかる: krank werden, an etw. erkranken, von einer Krankheit befallen [heimgesucht] werden, sich eine Krankheit haben [zuziehen]***** <<<
病気に成る: びょうきになる <<<
病気が治る: びょうきがなおる: heilen (vi.), wieder gesund werden, sich wiederherstellen [erholen], eine Krankheit überstehen <<<
病気を治す: びょうきをなおす: heilen (vt.), kurieren
病気を移す: びょうきをうつす: Krankheit übertragen <<<
病気を拗らす: びょうきをこじらす: Krankheit verschlechtern [verschlimmern] <<<
病気届: びょうきとどけ: Abmeldung wegen einer Krankheit <<<
病気欠席: びょうきけっせき: das Ausbleiben wegen einer Krankheit <<< 欠席
病気休暇: びょうききゅうか: Krankenurlaub
病気見舞: びょうきみまい: Krankenbesuch <<< 見舞
重い病気: おもいびょうき: ernste [ernstliche] Erkrankung <<< , 重病
軽い病気: かるいびょうき: leichte Erkrankung <<<

複雑

発音: ふくざつ   漢字: ,    キーワード: 医学 , 科学   
翻訳:Verwicklung, Kompliziertheit, Schwierigkeit, Umständlichkeit
複雑な: ふくざつな: verwickelt, verworren, kompliziert, beschwerlich, schwierig, umständlich
複雑にする: ふくざつにする: verwickeln, verwirren, verzwicken, komplizieren, erschweren*****
複雑化する: ふくざつかする <<<
複雑化: ふくざつか: Komplikation
複雑に成る: ふくざつになる: sich verwickeln, in Verwirrung geraten, schwierig werden <<<
複雑骨折: ふくざつこっせつ: komplizierter Bruch, mehrfacher Knochenbruch <<< 骨折
次もチェック 単純

不思議

発音: ふしぎ   漢字: , ,    キーワード: 空想   
翻訳:Wunder, etwas Wunderbares, Geheimnis, Rätsel, Mysterium
不思議な: ふしぎな: wunderbar, seltsam, geheimnisvoll, mysteriös, rätselhaft, übernatürlich, verwunderlich
不思議な事に: ふしぎなことに: wunderbarerweise, seltsamerweise, man muss sich wunder dass <<<
不思議に思う: ふしぎにおもう: sich wundern über, erstaunt über, staunen über, sich verwundern über***** <<<
七不思議: ななふしぎ: sieben Wunder <<<
次もチェック

双葉

発音: ふたば   漢字: ,    キーワード: 植物   
翻訳:Keim, Keimblatt, Spross, Kotyledone
双葉のうちに摘む: ふたばのうちにつむ: im Keim ersticken***** <<<


400 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant