By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display |
Page number:
1
2
3
4
5
6
7
8
Direct access: 飽 , 締 , 影 , 踏 , 露 , 驚 , 勿 , 云 , 叱 , 宛 飽category: common usage radicals: nb of strokes: 13translation: get tired of, weary, tedious, lose interest in hou 飽きる: akiru: get tired [sick, weary] of, lose interest in, have enough of 飽かす: akasu: weary (vt.), satiate, bore 飽きさせる: akisaseru 飽くまで: akumade: to the last, to the (bitter) end, to the utmost, to the best of one's power 飽くまでも: akumademo 飽くまでやる: akumadeyaru: do one's best [utmost] 飽くまで戦う: akumadetatakau: fight it out <<< 戦 飽き足らない: akitaranai: be dissatisfied (with), be unsatisfactory, leave much to be desired <<< 足 飽きっぽい: akippoi: fickle, capricious, get soon tired (of) Kanji words: 飽和 Expressions: 食い飽きる 締category: common usage radicals: nb of strokes: 15translation: shut, tighten, fasten, tie, knot tei 締める: shimeru: tie, bind, tighten (up), shut, close, let down, fasten, put on, add [sum] up, save, economize <<< 閉 締め付ける: shimetsukeru: tighten (up), fasten <<< 付 締め出す: shimedasu: shut [lock] out, shut the door on (a person), exclude (a person from) <<< 出 締め括る: shimekukuru: bind, bundle, bring (a matter) to finish [conclusion], settle (a matter) <<< 括 締め括り: shimekukuri: conclusion <<< 括 締め: shime: a bundle, total amount 締めて: shimete: altogether, in all in the total, all told 締めて幾らですか: shimeteikuradesuka: How much does it cost altogether? <<< 幾 締まる: shimaru: shut (vi.), close <<< 閉 締ぶ: musubu: tie (vt.), knot <<< 結 Kanji words: 取締 , 締切 , 締結 Expressions: 肉の締まった , 抱き締める , 噛み締める , 帯を締める , 握り締める , 靴紐を締める , 螺子で締める , 発条を締める , ボルトを締める , ボルトで締める , バックルを締める , キャップを締める , バンドを締める synonyms: 絞 antonyms: 緩 影category: common usage radicals: keyword: optics nb of strokes: 15translation: shade, shadow, silhouette, figure ei, you 影: kage: shade, shadow, silhouette, figure, reflection, image, sign, trace 影が差す: kagegasasu: cast [throw] a shadow (on) <<< 差 影の様な: kegenoyouna: shadowy <<< 様 影も形も無い: kagemokatachimonai: Nothing remains of it, There is no trace of it 影も形も見えない: kagemokatachimomienai 影を隠す: kageokakusu: hide away, secrete oneself, disappear <<< 隠 影を潜める: kageohisomeru <<< 潜 影が薄い: kagegausui: look as if one were shadowed by death, be in a back seat <<< 薄 Kanji words: 幻影 , 面影 , 撮影 , 火影 , 影響 Expressions: 噂をすれば影 , 影武者 , 影の銀行 synonyms: 陰 , シルエット 踏category: common usage radicals: keyword: sport nb of strokes: 15translation: step, trample, go through, visit tou 踏む: humu: step [tread] on, go through, finish, value [estimate] (a thing), visit 踏まえる: humaeru: trample, consider 踏み荒す: humiarasu: trample down, ravage <<< 荒 踏み替える: humikaeru: change step <<< 替 踏み固める: humikatameru: tread [stamp] down <<< 固 踏み切る: humikiru: step out of the ring, take off, make a bold start, take a plunge <<< 切 , 踏切 踏み砕く: humikudaku: trample (a thing) to pieces <<< 砕 踏み消す: humikesu: stamp [tread] out (the fire) <<< 消 踏み越える: humikoeru: step over (a thing) <<< 越 踏み込む: humikomu: step into, rush [break] into, trespass (on), make a raid (in, into) <<< 込 踏み倒す: humitaosu: trample down, bilk (a debt, a bill) <<< 倒 踏み出す: humidasu: step forward, advance <<< 出 踏み付ける: humitsukeru: stamp down, stomp, tread on, insult <<< 付 , 侮辱 踏ん付ける: hunZukeru <<< 付 踏み潰す: humitsubusu: smash (a thing) by treading on it <<< 潰 踏み躙る: huminijiru: trample [tread] (a thing) underfoot 踏み外す: humihazusu: miss one's foot, lose one's footing <<< 外 踏み止まる: humitodomaru: remain, stand [hold] one's ground (against), make a stand (against), remain [stay] in office <<< 止 踏み均す: huminarasu: level (the earth) by treading down <<< 均 踏み鳴らす: huminarasu: stamp one's feet, tread heavily <<< 鳴 踏み躙る: huminijiru: trample [tread] (a thing) underfoot 踏んだり蹴ったり: hundarikettari: be treated like a dog, have insult added to injury <<< 蹴 Kanji words: 踏台 , 踏切 , 雑踏 Expressions: 轍を踏む , 猫踏んじゃった , 韻を踏む , 韻を踏んだ , 鞴を踏む , 舞台を踏む , 手続を踏む , アクセルを踏む , ペダルを踏む , ステップを踏む synonyms: 践 , 履
露category: common usage radicals: keyword: weather nb of strokes: 20translation: dew, appear (ext.), Russia (suff.) ro, rou 露: tsuyu: dew, little (jp.), few 露が降りる: tsuyugaoriru: It dews, dew falls <<< 降 露が降りた: tsuyugaorita: dewy, moist with dew <<< 降 露を帯びた: tsuyuoobita <<< 帯 露程も: tsuyuhodomo: (not) in the least, (not) in the slightest degree <<< 程 露知らず: tsuyushirazu: without knowing at all <<< 知 露われる: arawareru: appear, be disclosed, be revealed <<< 表 , 現 露わに: arawani: openly, publicly, frankly, candidly Kanji words: 暴露 , 露出 , 雨露 , 披露 , 朝露 , 露店 , 甘露 , 露草 check also ロシア 驚category: common usage radicals: nb of strokes: 22translation: astonish, surprise, frighten, shock, stunned kyou kei 驚く: odoroku: be astonished [surprised, amazed, frightened, alarmed, terrified] (at), be taken aback, wonder [marvel] (at), startle 驚かす: odorokasu: astonish, surprise, shock, frighten 驚き: odoroki: surprise, astonishment, consternation, amazement, wonder, fright 驚くべき: odorokubeki: surprising, astonishing, amazing, wonderful 驚く程: odorokuhodo: surprisingly, amazingly <<< 程 驚くに足りない: odorokunitarinai: It is no wonder that <<< 足 驚くに足らず: odorokunitarazu <<< 足 驚いた事には: odoroitakotoniha: to one's surprise [astonishment] <<< 事 驚いて: odoroite: in surprise [amazement, astonishment, wonder] 驚いて逃げる: odoroitenigeru: be frightened away <<< 逃 Kanji words: 驚異 , 驚愕 , 吃驚 Expressions: 世を驚かす 勿category: JIS1 radicals: keyword: grammar nb of strokes: 4translation: don't do, ban, not, negate butsu mochi 勿れ: nakare: never do it 勿し: nashi: not Kanji words: 勿論 , 勿忘草 , 勿体 check also 否 , 非 云category: JIS1 radicals: nb of strokes: 4translation: say, tell un 云う: iu: it is said, they say 云く: iwaku 云: oki, kore, hito, tomo: pers. check also 曰 叱category: JIS1 radicals: nb of strokes: 5translation: scold, rebuke, reprimand shitsu 叱る: shikaru: scold, rebuke, reprimand, berate, call (a person) down, read (a person) a lecture 叱られる: shikarareru: be scolded, catch it 叱り飛ばす: shikaritobasu: blow (a person) up, take (a person) roundly to task, give (a person) a good scolding, storm at (a person) <<< 飛 synonyms: 責 宛category: JIS1 radicals: keyword: transport nb of strokes: 8translation: stoop, bend, crouch, as if, as though, just like en 宛も: atakamo: as if, as though, just like, so to speak, as it were 宛む: kagamu: stoop, lean over, bend forward, crouch <<< 屈 宛: ate: addressed to (jp.) 宛: zutsu: for each (jp.) Kanji words: 宛名
79 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|