Diccionario de kanji español-japonés en línea: traducción de 'al' #109

Diccionario en línea de japonés de símbolos kanji: traducción de 'al'

Este es un diccionario de japonés en línea desarrollado por Free Light Software y contiene caracteres chinos usados en palabras japonesas. Si esta es su primera visita, por favor revise la lista de nuestros diccionarios de japonés. Haga clic en el nombre de un componente/número de trazos/palabras claves para así afinar la búsqueda. Usted también puede encontrar un carácter o palabra japonesa a través de caracteres romanos (Romaji). La lista de abreviaciones también debe ser útil.

Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 13
traducción: reprochar, recriminar, vituperar
kitsu
詰る: najiru: reprochar, recriminar, vituperar
詰める: tsumeru: meter, embutir, rellenar
詰む: tsumu: dar jaque mate a (jp.)
詰まる: tsumaru: atascarse (jp.), congestionarse, obstruirse, llenarse, estar escaso [apurado] de algo
詰る所: tsumarutokoro: en el análisis final <<<
詰め: tsume: empaquetamiento, fase final (jp.), jaque mate
詰め替える: tsumekaeru: volver a embalar [a empaquetar] algo, reenvasar <<<
詰め掛ける: tsumekakeru: agolparse, venir en masa, acudir en tropel <<<
詰め込む: tsumekomu: atestar, llenar hasta el tope, atiborrar, empaquetar, encajar, embutir, henchir, recalcar <<<
詰め寄る: tsumeyoru: acercar <<<
詰り: tsumari: en fin (jp.), después de todo, al fin y al cabo, en resumen, en una palabra, a saber, es decir, o sea <<< 結局
詰らない: tsumaranai: trivial, insignificante, inútil, insípido, soso, aburrido
詰らない物: tsumaranaimono: nimiedad, insignificancia <<<
詰らない物ですが: tsumaranaimonodesuga: Es sólo un pequeño regalo <<<
詰らない事: tsumaranaikoto: poca cosa, tontería <<<
詰らない事を言うな: tsumaranaikotooiuna: ¡Tonterías! ¡No digas disparates! ¡Absurdo!
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: hombre insignificante [soso] <<<
詰らなそうに: tsumaranasouni: con aspecto aburrido, con cara de aburrimiento
palabras kanji: 缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰
expresión: 追い詰める , 切り詰める , 見詰める , 突き詰める , 思い詰める , 上り詰める , 問い詰める , 通い詰める , 瓶に詰める , 袋に詰める , 煮詰まる , 煮詰める , 樽詰めの , 樽詰めにする , 藁を詰める , 列を詰める , 鼻が詰る , 息が詰まるい , 間隔を詰める , 根気を詰める , 隙間に詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 切羽詰まる , パイプが詰まる

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: ocupación    # de trazos: 13
traducción: enviar, mandar,
ken
遣わす: tsukawasu: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.)
遣う: tsukau: manejar a uno (jp.), emplear a uno <<< 使
遣る: yaru: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.), hacer, ejecutar
遣り合う: yariau: altercar, disputar, reñir, discutir, disputar con uno, reprocharse mutuamente <<<
遣り返す: yarikaesu: contraatacar a uno, rebatir, devolver <<<
遣り切れない: yarikirenai: insoportable, intolerable, inaguantable, sin consuelo <<<
遣り込める: yarikomeru: reducir a uno al silencio con su argumento, apabullar a uno con palabras <<<
遣り過ぎる: yarisugiru: pasarse (de la raya), propasarse, excederse, extralimitarse <<<
遣り過す: yarisugosu: dejar pasar algo [a uno] <<<
遣り直す: yarinaosu: hacer algo de nuevo [otra vez], volver a hacer, rehacer <<<
遣り難い: yarinikui: difícil, dificultoso <<<
遣り抜く: yarinuku: hacer algo hasta el final, llevar algo a cabo [à término] <<<
遣り通す: yaritoosu <<<
遣り遂げる: yaritogeru <<<
遣らかす: yarakasu: hacer, ejecutar
遣られる: yarareru: ser vencido [derrotado], ser dañado [atacado, azotado], ser engañado [burlado], herirse, ser atacado (por una enfermedad)
遣らせ: yarase: montaje
palabras kanji: 思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気
expresión: 追い遣る , 迎えに遣る , 呼びに遣る , 使いを遣る , 株を遣る , 嫁に遣る , 暇を遣る , 餌を遣る , 緩り遣る , 気遣う , 気遣わしい , 気遣わしげに , 負けて遣る , 使者を遣わす , 祝儀を遣る , 遣り放題 , ピッチャーを遣る

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 14
traducción: gradualmente, poco a poco, por los pelos, por escaso margen, por un pelo, con mucha dificultad, a duras penas, avanzar, adelantar, marchar, progresar
zen, sen
漸く: youyaku: gradualmente, poco a poco, por los pelos, por escaso margen, por un pelo, con mucha dificultad, a duras penas, finalmente por fin, al fin (y al cabo)
漸む: susumu: avanzar, adelantar, marchar, progresar, hacer adelantos, hacer progresos, ascender, elevarse, agravarse, empeorarse <<<
palabras kanji: 漸次

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: arma    # de trazos: 14
traducción: tubo
juu
銃: juu: fusil (jp.), fusilería, rifle, arma de fuego (portátil), pistola, revólver
銃を構える: juuokamaeru: llevar un rifle al hombro <<<
銃: koZutsu: fusil (jp.), rifle, pistola, revólver
palabras kanji: 機銃 , 拳銃 , 小銃 , 銃士 , 銃砲
expresión: 機関銃 , 空気銃 , 連発銃 , レーザー銃


categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 15
traducción: estar perdido, sufrir
kyuu, gu
窮まる: kiwamaru: llegar al límite, estar perdido <<< ,
窮める: kiwameru: llegar a dominar, ir a los extremos, alcanzar <<< ,
palabras kanji: 窮屈 , 窮乏 , 窮地
expresión: 策に窮する , 喧騒を窮める , 原理を窮める , 返答に窮する

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: posición    # de trazos: 16
traducción: vecindad, lado
rin
隣: tonari: vecindad, lado
隣の: tonarino: vecino (a.), que está al lado
隣の人: tonarinohito: vecino (n.) <<<
隣の家: tonarinoie: casa vecina [próxima, contigua] <<<
隣に座る: tonarinisuwaru: sentarse al lado de uno <<<
隣る: tonaru: estar al lado de algo
palabras kanji: 隣国 , 隣人 , 近隣
también vea

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: belleza    # de trazos: 19
traducción: desfile de ciervos (org.), colocarse en fila, ser alineado, hermoso (ext.), bello
rei
麗しい: uruwashii: hermoso, bello
麗しい声: uruwashiikoe: voz atractiva <<<
麗: urara: tiempo radiante
麗かな: urarakana: agradable, radiante, espléndido
麗かに: urarakani: agradablemente
麗なる: tsuranaru: colocarse en fila, ser alineado <<<
麗ぶ: narabu: ponerse en fila [en formación], formar fila [hilera], hacer una cola, ponerse en la cola, ponerse al lado de [junto a] uno <<<
麗く: tsuku: pegarse [adherirse] a algo
palabras kanji: 綺麗 , 華麗 , 高麗 , 秀麗

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: fantasía    # de trazos: 21
traducción: diablo, Satanás, demonio, magia
ma
魔が差す: magasasu: ser llevado por un impulso <<<
魔を払う: maoharau: exorcizar al diablo <<<
palabras kanji: 悪魔 , 閻魔 , 睡魔 , 邪魔 , 魔王 , 魔手 , 魔性 , 魔術 , 魔女 , 魔神 , 魔法 , 魔物 , 魔力 , 誤魔化し , 断末魔
expresión: 魔のカーブ

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: verdura    # de trazos: 5
traducción: calabaza, melón
ka
瓜: uri
瓜の蔓に茄は生らぬ: urinotsuruninasubihanaranu: No se le pueden pedir peras al olmo
palabras kanji: 胡瓜 , 南瓜 , 西瓜 , 糸瓜
también vea メロン

categoría: JIS1   radicales:    # de trazos: 8
traducción: además, por otra parte, en [por] todas partes
bi, mi
弥: amaneshi: en [por] todas partes, universalmente, generalmente <<< ,
弥: ya, iya: pers.
弥: iyoiyo: al [por] fin, finalmente, cada vez más, más y más, de modo creciente
palabras kanji: 弥生


109 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.




Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.