弊社のユーロジャパン辞書を アップル・アイフォーン やグーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
直接アクセス: 突 , 逃 , 哀 , 恨 , 怒 , 悔 , 悟 , 涙 , 振 , 酌 突カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: スポーツ 画数: 8翻訳:schieben, stoßen トツ 突く: つく: schieben, stoßen 突く: つつく: jn. tippen (an, auf), picken (an, auf), schnappen (nach), bekritteln, bemäkeln, bemängeln 突き: つき: Stoß, Stich 突き落とす: つきおとす: hinabstoßen, hinunterstoßen <<< 落 突き刺す: つきさす: durchstechen (mit), durchbohren (mit), durchstoßen (mit), hineinstoßen (in), jm. stoßen (in) <<< 刺 突き倒す: つきたおす: niederstoßen, umstoßen <<< 倒 突き詰める: つきつめる: auf den Grund gehen, gründlich nachforschen, genau untersuchen <<< 詰 突き出る: つきでる: vorstehen, hervorstehen, vorspringen, hervorspringen <<< 出 突き飛ばす: つきとばす: wegstoßen <<< 飛 突き止める: つきとめる: ermitteln, feststellen, ausfindig machen, herausbekommen <<< 止 突き放す: つきはなす: abstoßen, von sich stoßen, verlassen, im Stich lassen <<< 放 突っ込む: つっこむ: stecken (in), tauchen (in), eindringen (in), losgehen (auf) <<< 込 突っ立つ: つったつ: aufstehen, sich aufrichten, (aufrecht) stehen, stecken <<< 立 突っ走る: つっぱしる: rasen, flitzen <<< 走 突っ撥ねる: つっぱねる: ablehnen, abweisen, zurückweisen <<< 撥 突っ伏す: つっぷす: auf die Nase fallen <<< 伏 突き破る: つきやぶる: durchbrechen, durchstoßen <<< 破 熟語:激突 , 突然 , 衝突 , 突破 , 突如 , 煙突 , 突風 , 突起 , 突進 , 突入 , 突貫 , 突撃 , 玉突 , 追突 , 突出 語句:鞠を突く , 隙を突く , 鐘を突く , 底を突く , 槍で突く , 角で突く , 杵で突く , 肘で突く , 肘を突く , 羽根突 , 羽根を突く , 急所を突く , 手鞠を突く , ステッキを突く 同意語: 衝 逃カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 犯罪 画数: 9翻訳:fliehen, flüchten, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, entziehen, befreien, loskommen, loswerden トウ 逃げる: にげる: fliehen (vor), entfliehen, flüchten (vor), entkommen, entlaufen, entwischen, sich aus dem Staub machen, sich dünnmachen, sich davon machen, auf und davon gehen, sich drücken, durchgehen, ausreißen, Fersengeld gehen 逃れる: のがれる: fliehen, flüchten, sich davon machen, entfliehen, entfliegen, entgehen, entkommen, entlaufen, entrinnen, entweichen, entwischen, sich entziehen, sich befreien (von), loskommen (von), loswerden, sich retten 逃がす: にがす: freilassen, gehen [fliegen] lassen, entgehen [entlaufen, entkommen, entschlüpfen] lassen, verpassen, versäumen 逃す: のがす 逃げろ: にげろ: Jeder ist sich selbst der Nächste! 逃げ失せる: にげうせる: sich verduften, (spurlos) verschwinden, das Weite gewinnen, über alle Berge sein <<< 失 逃げ遅れる: にげおくれる: nicht mit entwischen [davonkommen] können, nicht rechtzeitig entkommen <<< 遅 逃げ帰る: にげかえる: zurückfliehen, sein Heil in der Flucht suchen <<< 帰 逃げ込む: にげこむ: flüchten (in, hinter, unter), hineinlaufen (in), seine Zuflucht nehmen, (seine) Zuflucht (Schutz) suchen (bei), sich unterstellen (vor) <<< 込 逃げ出す: にげだす: sich davon machen, auf und davon gehen, davonlaufen, sich dünnmachen, ausreißen <<< 出 逃げ延びる: にげのびる: entfliehen [entteilen] (bis, nach), sich glücklich flüchten <<< 延 逃げ惑う: にげまどう: holterdiepolter hin und her fliehen, wirr durcheinander flüchten <<< 惑 逃げ回る: にげまわる: herumlaufen, um vor jm. auszureißen (um nicht gefasst zu werden), umherschleichen, um jm. auszuweichen (um dem Gläubiger durchzubrennen) <<< 回 逃げるが勝ち: にげるがかち: Vorsicht ist besser als Nachsicht. <<< 勝 熟語:逃走 , 逃亡 , 食逃げ 語句:取り逃がす , 難を逃れる , 驚いて逃げる , 責任を逃れる , 無事に逃れる , 機会を逃す , 危機を逃れる , 逃げ口上 , 逃げ口上を言う , 潮時を逃がす , チャンスを逃す 次もチェック 遁 哀カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 9翻訳:traurig, armselig, Mitleid アイ 哀しい: かなしい: traurig, betrübt, kummervoll 哀れ: あわれ: Mitleid, Erbarmen, Rührung 哀れな: あわれな: arm, armselig, dürftig, elend, herzzerreißend, jämmerlich, kläglich, mitleiderregend, mitleidig, rührend, traurig 哀れむ: あわれむ: mit jm. Mitleid haben 哀れに思う: あわれにおもう <<< 思 熟語:哀歌 , 可哀相 , 哀願 , 悲哀 語句:哀れな末路 次もチェック 悲 , 憐 恨カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 9翻訳:grollen, verübeln, verargen コン 恨む: うらむ: böse sein [auf jn., mit jm.], (mit) jm. grollen, jm. etw. nachtragen, einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. verübeln, jm. etw. übelnehmen, jm. etw. verargen 恨めしい: うらめしい: verbittert, bedauerlich 恨み: うらみ: Groll, Aufsässigkeit, Ressentiment, Verbitterung, Hass, Rachgefühl, Bedauern 恨みを抱く: うらみをいだく: einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. nachtragen, böse auf jn. [mit jm.] sein <<< 抱 恨みを忘れる: うらみをわすれる: den Groll jn. vergessen, das Vergangene vergangen sein lassen <<< 忘 恨みを晴らす: うらみをはらす: rächen (jn., etw. an jm.), sich rächen (an jm. für etw.), jm heimzahlen, jm. entgelten lassen <<< 晴 恨みを言う: うらみをいう: jm. klagen, sich beschweren (bei, über), jammern (um, über), lamentieren (um), ein Lamento machen (um) <<< 言 恨みを呑む: うらみをのむ: seinen Groll hinunterschlucken <<< 呑 恨み重なる: うらみかさなる: unversöhnlich, bitter, todfeind <<< 重 恨みを買う: うらみをかう: sich Hass zuziehen, js. Hass auf sich ziehen [laden] <<< 買 熟語:怨恨 語句:食物の恨み 次もチェック 怨
怒カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 9翻訳:Zorn, Ärger, zürnen, ärgern, verärgern, erbittern ド, ヌ 怒る: おこる: zürnen (jm., auf jn., mit jm.), sich ärgern (über), ärgerlich sein (über, wegen), auffahren, sich entrüsten (über), (sich) erbittern (gegen, über), erbittern sein [ergrimmen] (auf, gegen, über), in Zorn [Harnisch] geraten, verdrießlich werden 怒る: いかる 怒らす: おこらす: zornig [ärgerlich, wütend] machen (jn. über), ärgern (jn. durch), aufbringen (jn. über), erbosen (jn. über), Ärgernis verursachen (bei jm. über), in Zorn [Harnisch, die Hitze] bringen (jn. durch), zum Zorn reizen (jn. durch) 怒らせる: おこらせる 怒らす: いからす 怒らせる: いからせる 怒りっぽい: おこりっぽい: leicht erregbar, cholerisch, heißblütig, hitzig, hitzköpfig, zornmütig, jähzornig 怒りっぽい: いかりっぽい 怒り: いかり: Zorn, Ärger, Entrüstung, Erbitterung, Grimm, Unwille, Verdruss 怒りに燃える: いかりにもえる: vor Zornglühen, aufbrausen, in Wut entbrennen <<< 燃 怒りに任せて: いかりにまかせて: in leidenschaftlicher Wut, vor [aus] Zorn <<< 任 怒りを抑える: いかりをおさえる: seinen Zorn unterdrücken [eindämmen, hinunterwürgen, zurückhalten]. seine Gefühle ersticken, sich in Zaum halten <<< 抑 怒りを買う: いかりをかう: js. Zorn auf sich laden, zur Empörung reizen (j.) <<< 買 怒鳴る: どなる: brüllen, (laut) ausrufen, donnern, schreien <<< 鳴 怒鳴り付ける: どなりつける: anbrüllen, andonnern, anfahren, anfauchen, keifen (mt jm.), wettern (auf, gegen, über), jm. über den Mund [übers Maul] fahren 怒鳴り込む: どなりこむ: sich bei jm. über etw. beschweren, gegen etw. Protest einlegen 熟語:怒声 , 激怒 , 怒号 語句:肩を怒らして , 直ぐ怒る , 怒りの葡萄 悔カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 死 画数: 9翻訳:nachtrauern, bereuen カイ 悔い: くい: Reue 悔いる: くいる: nachtrauern, bereuen 悔いを残す: くいをのこす <<< 残 悔い改める: くいあらためる: bereuen, Reue empfinden (über), Buße tun (für), reuig [zerknirscht, bußfertig] sein, ein neues Blatt beginnen, ein ganz anderer Mensch werden <<< 改 悔い改めた: くいあらためた: reuig, bußfertig, zerknirscht <<< 改 悔やむ: くやむ: bereuen, es reut mich, Reue empfinden (über), bedauern, beklagen, jm. kondolieren 悔み: くやみ: Beileid, Kondolenz, Baileidsbezeigung 悔みを述べる: くやみをのべる: sein Beileid ausdrücken [aussprechen], jm. kondolieren <<< 述 悔みを言う: くやみをいう <<< 言 悔しい: くやしい: badauertlich, bedauernswert, beklagenswert, beklagenswürdig, ärgerlich 悔しさ: くやしさ: Enttäuschung, Ärger, Demütigung, Vexation, Verdruss 悔しがる: くやしがる: bedauern, beklagen, sich grämen (über), ärgerlich sein (über) 熟語:懺悔 , 御悔み , 後悔 , 悔悟 悟カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 10翻訳:begreifen, Erleuchtung, Erweckung ゴ 悟る: さとる: begreifen, verstanden, erleuchtet sein 悟り: さとり: Erleuchtung, Erweckung 悟りが早い: さとりがはやい: eine schnelle Auffassungsgabe haben <<< 早 悟りが遅い: さとりがおそい: eine langsame Auffassungsgabe haben <<< 遅 悟りが良い: さとりがいい: klug sein <<< 良 悟りが悪い: さとりがわるい: beschränkt sein <<< 悪 悟りを開く: さとりをひらく: zur Erleuchtung gelangen, Es kommt jm. eine Erleuchtung <<< 開 熟語:覚悟 , 悟性 , 悟空 , 悔悟 次もチェック 智 , 理解 涙カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 10翻訳:Träne ルイ 涙: なみだ 涙に咽ぶ: なみだにむせぶ: in Tränen ausbrechen <<< 咽 涙に暮れる: なみだにくれる: in Tränen aufgelöst sein <<< 暮 涙を流す: なみだをながす: Tränen vergießen <<< 流 涙を拭く: なみだをふく: sich [jm.] die Tränen abwischen <<< 拭 涙を呑む: なみだをのむ: sich geschlagen geben <<< 呑 涙を抑える: なみだをおさえる: die Tränen unterdrücken <<< 抑 涙を誘う: なみだをさそう: Tränen in js. Augen bringen <<< 誘 語句:雀の涙 振カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 10翻訳:schütteln, gedeihen (ext.), blühen シン 振う: ふるう: gedeihen, blühen 振る: ふる: schütteln, austeilen (jp.) 振り: ふり: Art (jp.), Aussehen 振り上げる: ふりあげる: ausholen (mit) <<< 上 振り落とす: ふりおとす: abschütteln, abwerfen <<< 落 振り返る: ふりかえる: sich umdrehen, sich umwenden, sich umblicken [umsehen] (nach), zurückblicken (auf) <<< 返 振り翳す: ふりかざす: schwingen <<< 翳 振り捨てる: ふりすてる: (gänzlich) aufgeben, verzichten (auf), im Stich lassen, sitzen lassen, jm. den Laufpass gehen <<< 捨 振り払う: ふりはらう: sich losmachen (von), sich losreißen, sich entreißen <<< 払 振り撒く: ふりまく: ausstreuen, bestreuen (mit), besprengen (mit Wasser) <<< 撒 振り回す: ふりまわす: schwenken, schwingen, zur Schau tragen, prahlen (mit), prunken (mit) <<< 回 振り乱す: ふりみだす: das Haar zerzausen <<< 乱 振り向ける: ふりむける: umwenden (nach), anwenden (auf), anweisen <<< 向 振り向く: ふりむく: sich umwenden (nach), sich umsehen (nach) <<< 向 熟語:振動 , 身振り , 振付 , 振興 , 振袖 , 振出 , 振込 , 不振 , 振替 , 振掛 , 久し振り , 振幅 , 振子 , 素振り 語句:尾を振る , 鞭を振る , 賽を振る , 棒に振る , 首を振る , 力を振る , 頭を振る , 勢いを振るう , 暴力を振るう , 上品振る , 鉄拳を振う , 体裁振る , 大手を振って , 学者振る , 学者振った , 賽子を振る , 仮名を振る , 振り仮名 , 信心振る , 成績が振るわない , 尻尾を振る , 殿様振る , 勿体振る , 猛威を振るう 酌カテゴリー:常用漢字 部首: 画数: 10翻訳:schöpfen, auskellen シャク 酌む: くむ: schöpfen, ausschöpfen, auskellen, sich in js. Lage versetzen, jm. etw. nachfühlen 同意語: 汲
168 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|