日葡翻訳辞書・事典: 「um」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日葡対応の国語辞書で ポルトガル語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ポルトガル語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:repreender, acusar, depreciar
キツ
詰る: なじる: repreender, acusar, denunciar
詰める: つめる: encher [preencher] (jp.), embalar [empacotar], apertar [espremer]
詰む: つむ: xeque-mate, dar xeque-mate (v., jp.)
詰まる: つまる: ser parado (jp.), ser curto de
詰る所: つまるところ: na análise final
詰め: つめ: embalagem, fim do jogo (jp.), xeque-mate (n.)
詰り: つまり: no final (jp.), finalmente, em conclusão <<< 結局
詰らない: つまらない: insignificante, trivial, irrelevante, mesquinho, sem valor, inútil [imprestável, não servir para nada], lugar comum, maçante, chato, entediante, insosso
詰らない物: つまらないもの: algo insignificante
詰らない事: つまらないこと: assunto sem importância [conseqüência], caso insignificante, trivialidade
詰らない事を言う: つまらないことをいう: falar bobagem, dizer coisas tolas
詰らない奴: つまらないやつ: companheiro pobre [sem valor, insignificante], chato, ninguém <<<
詰らなそうに: つまらなそうに: com um olhar entediado, decepcionado, curiosamente
詰らなく: つまらなく: indolentemente, inultilmente, sem alegria
熟語:缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰
語句:樽詰めの , 樽詰めにする , 思い詰める , 通い詰める , 鼻が詰る , 袋に詰める , 上り詰める , 藁を詰める , 追い詰める , 突き詰める , 瓶に詰める , 切り詰める , 列を詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 隙間に詰める , パイプが詰まる

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 仕事    画数: 13
翻訳:enviar a uma pessoa, despachar
ケン
遣わす: つかわす: enviar uma pessoa, despachar, dar uma coisa (jp.)
遣う: つかう: empregar uma pessoa (jp.)
遣る: やる: enviar uma pessoa, despachar, dar uma coisa (jp.), fazer, executar
遣り合う: やりあう: ter palavras afiadas (com), disputar, discutir <<<
遣り返す: やりかえす: responder de volta, retrucar <<<
遣り切れない: やりきれない: não aguento, mal posso suportar, ser insuportável, ser intolerável <<<
遣り込める: やりこめる: por (uma pessoa) para silenciar, falar baixo, encurtar o argumento <<<
遣り過ぎる: やりすぎる: exagerar, ir longe demais, fazer (questão) demais <<<
遣り過す: やりすごす: deixar (uma pessoa) passar por um, permitir (uma pessoa) passar, comer [beber] demais <<<
遣り直す: やりなおす: fazer (questão) de novo [mais uma vez], fazer (questão) desde o início
遣り難い: やりにくい: dificuldade para fazer [lidar com], desajeitado <<<
遣り抜く: やりぬく: alcançar, realizar, conseguir, manter (um negócio) até o último <<<
遣り通す: やりとおす <<<
遣り遂げる: やりとげる <<<
熟語:思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気
語句:株を遣る , 緩り遣る , 餌を遣る , 負けて遣る , 追い遣る , 嫁に遣る , 暇を遣る , 迎えに遣る , 使者を遣わす , 遣り放題 , 祝儀を遣る , ピッチャーを遣る

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:tocar, sentir, apalpar
ショク, ソク
触れる: ふれる: tocar (v.), entrar em contato (com), sentir, bater, estar em conflito com, violar, infringir
触れ合う: ふれあう: entrar em contato com, tocar um ao outro <<<
触れ込む: ふれこむ: dar a si mesmo (para, como, ser), anunciar a si mesmo (as), fingir (ser), posar (como) <<<
触る: さわる: tocar (v.), sentir, apalpar
触らぬ神に祟り無し: さわらぬかみにたたりなし: Deixe isso pra lá, deixe como está
触り: さわり: toque (n.), tato, passagem em movimento
熟語:感触 , 肌触 , 触合 , 触手 , 触角 , 接触
語句:指で触る , 手を触れる , 有り触れた , 核心に触れる , 機雷に触れる , 要点に触れる

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:diferente, diferença, alterar [modificar], mudar [alterar, alteração], erro [errar, enganar, engano]

違う: ちがう: ser diferente, diferir, não estar em [de acordo] (com), não concordar, discordar (com), mudar, alterar, variar, estar errado, ser errôneo [equivocado]
違える: ちがえる: mudar, alterar, errar, cometer um erro, torcer (o tornozelo), deslocar
違った: ちがった: diferente, errôneo, falso
違い: ちがい: diferença, discrepância
違える: たがえる: quebrar, infringir, falhar em
違: よこしま: mal, perverso <<<
熟語:違反 , 違法 , 勘違 , 気違い , 手違 , 間違 , 相違 , 食い違 , 仲違
語句:筋を違える , 互い違いに , 格が違う , 時を違えず , 話は違うが , 読み違える , 桁違いの , 大きさが違う , 階級が違う , 勘定違い , 勘定違いする , 見当違いの , 見当違いをする , 配達違い , 翻訳違い , 見込違い , 見込違いをする , 身分が違う , 勿論違う , 種類が違う , 時刻を違えずに , 性質が違っている


カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: スポーツ    画数: 13
翻訳:saltar, pular, mola, passar, voar, dançar
チョウ, トウ
跳ぶ: とぶ: pular, saltar, voar <<<
跳る: おどる: pular, saltar, dançar (v.) <<< ,
跳ねる: はねる: saltar, pular
跳ね上がる: はねあがる: saltar [pular], atirar <<<
跳ね上げる: はねあげる: respingar lama <<<
跳ね起きる: はねおきる: pular com os pés, levante-se com um salto, salte da cama de alguém <<<
跳ね飛ばす: はねとばす: enviar (uma coisa, uma pessoa) voando, respingar (lama) <<<
跳ね除ける: はねのける: empurrar de lado <<<
跳ね付ける: はねつける: recusar, rejeitar <<<
跳ね回る: はねまわる: brincadeira [saltar, pular] sobre, brincar <<<
熟語:跳躍 , 縄跳
語句:飛び跳ねる , 片足で跳ぶ
同意語: , ジャンプ

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 天気    画数: 13
翻訳:trovão, relâmpago
ライ
雷: かみなり: trovão, raio, relâmpago
雷が鳴る: かみなりがなる: trovão <<<
雷に打たれる: かみなりにうたれる: ser atingido por um raio <<<
雷が落ちる: かみなりがおちる: os relâmpagos <<<
雷を落とす: かみなりをおとす: trovão <<<
熟語:機雷 , 魚雷 , 避雷針 , 雷雨 , 雷神 , 雷鳴 , 落雷 , 地雷
次もチェック 稲妻

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 楽器    画数: 13
翻訳:sino
レイ, リン
鈴: すず
鈴を鳴らす: すずをならす: tilintar um sino <<<
鈴の音: すずのね: tilintar de um sino
熟語:鈴菜 , 鈴蘭 , 鈴木
同意語: ベル

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:problema, encrencar, incomodar, preocupar, entediar, oprimir
ハン, ボン
煩わしい: わずらわしい: irritante, chato, incômodo
煩わす: わずらわす: pertubar (v.), incomodar, preocupar, entendiar, oprimir
煩う: わずらう: estar preocupado, preocupada (feminino)
煩い: わずらい: doença (jp.), enfermidade <<<
煩い: うるさい: irritante, problemático, cansativo, barulhento, persistente, importuno, exigente, difícil de agradar, cala a boca! Não me incomode! Me deixe em paz!
煩く: うるさく: irritantemente, persistentemente, importunamente
煩る: うるさがる: sentir-se irritado [incomodado] (por), encontrar (um assunto) problemático
煩らせる: うるさがらせる: irritar, incomodar
煩くせがむ: うるさくせがむ: atormentar (uma pessoa a fazer), importunar (uma pessoa a fazer)
煩そうに: うるさそうに: com um olhar (aparência) irritado
熟語:煩悩

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:dormir, descansar
シン
寝る: ねる: dormir, adormecer, tirar uma soneca
寝かす: ねかす: colocar (uma pessoa) para dormir [cama], envar (uma pessoa) para dormir, acalmar (um bebê) para dormir
寝られない: ねられない: não poder dormir, manter [ficar] acordado
寝ずに: ねずに: sem dormir
寝ずに居る: ねずにいる: ficar acordado, acordar tarde da noite, permanecer acordado
寝て暮らす: ねてくらす: ocioso <<<
寝ても覚めても: ねてもさめても: acordado ou dormindo, noite e dia, o tempo todo <<<
寝る子は育つ: ねるこはそだつ: o sono cria uma criança bem, uma criança bem dormida é uma criança bem cuidada
寝た子を起こす: ねたこをおこす: Não brinque com fogo
寝たきりの: ねたきりの: acamado, de cama
寝む: やすむ: ir dormir, ter um descanso <<<
寝: みたまや: altar <<< 祭壇
熟語:寝相 , 寝入 , 寝言 , 寝坊 , 寝巻 , 昼寝 , 就寝 , 寝具 , 寝室 , 寝台 , 寝癖 , 寝業
語句:未だ寝てる , 一緒に寝る , 寝不足 , 寝不足で , 寝不足の為 , 寝小便 , 寝小便をする , 地面に寝る
次もチェック

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 芸術    画数: 14
翻訳:tinta, preto (conf.), escuro
ボク
モク
墨: すみ: carimbo de tinta (?ndia, China), tinta
墨い: くらい: escuro, obscuro <<<
墨い: くろい: preto (masculino), preta (feminino) <<<
墨で書く: すみでかく: escrever em tinta indiana [chinesa] <<<
墨を磨る: すみをする: esfregar um carimbo de tinta <<<
墨を付ける: すみをつける: borrar com tinta <<<
墨を漬ける: すみをつける: mergulhar na tinta <<<
墨を吐く: すみをはく: jorrar a tinha <<<
熟語:靴墨 , 眉墨 , 水墨 , 墨絵
語句:烏賊の墨
同意語: インク
次もチェック


400 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant