日西翻訳辞書・事典: 「EL」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日西対応のオンライン漢和辞典で スペイン語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは西和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
スペイン語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:miserable, lastimoso, cruel, inhumano, despiadado
サン, ザン
惨む: いたむ: dar el pésame por algo, condolerse de [por] algo <<<
惨い: むごい: cruel, inhumano, despiadado
惨めな: みじめな: miserable, lastimoso
熟語:惨事 , 惨敗 , 悲惨

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 11
翻訳:alto, elevado, saliente
リュウ
隆い: たかい: alto, elevado <<<
隆: なかだか: levantado en el centro, saliente

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 11
翻訳:condolerse, entristecerse, afligirse, lamentarse, compadecer, apiadarse
トウ
悼む: いたむ: dar el pésame por algo, condolerse de [por] algo <<< ,
悼しむ: かなしむ: sentir algo [inf, que subj.], entristecerse con [de, por] algo, afligirse [lamentarse] por [de] algo <<< ,
悼れむ: あわれむ: compadecer a uno, apiadarse <<< ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 12
翻訳:brazo
ワン
腕: うで: brazo, habilidad (jp.), destreza, arte, maña
腕に抱く: うでにだく: tener uno en brazos <<<
腕に縋る: うでにすがる: apoyarse en el brazo de alguien, recurrir a alguien por ayuda <<<
腕に抱える: うでにかかえる: llevar algo bajo el brazo <<<
腕を組む: うでをくむ: pasear del brazo [de bracete] <<<
腕を伸ばす: うでをのばす: extender [alargar] el brazo <<<
腕を捕える: うでをとらえる: coger [agarrar] a uno del [por el] brazo <<<
腕を貸す: うでをかす: dar el brazo a uno, prestar ayuda a uno <<<
腕が鳴る: うでがなる: impacientarse por demostrar su habilidad en algo, sentir el prurito de inf. <<<
腕が良い: うでがいい, うでがよい: ser hábil [diestro, competente] en algo <<<
腕の有る: うでのある: capaz, competente, hábil, dotado, experto <<<
腕の無い: うでのない: incapaz, incompetente <<<
腕を磨く: うでをみがく: perfeccionar su habilidad [su técnica] <<<
腕を揮う: うでをふるう: desplegar su arte <<<
熟語:腕前 , 腕輪 , 手腕 , 腕白 , 腕組
語句:二の腕 , 凄い腕 , 腕相撲 , 梃子の腕 , 腕時計
同意語: , アーム


カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: アクセサリー    画数: 12
翻訳:paraguas, sombrilla, parasol
サン
傘: かさ: paraguas, sombrilla, parasol, sombrerillo, sombrerete
傘を差す: かさをさす: abrir el paraguas <<<
傘を広げる: かさをひろげる <<<
傘を畳む: かさをたたむ: cerrar el paraguas <<<
傘を窄める: かさをすぼめる <<<
傘を巻く: かさをまく: enrollar el paraguas <<<
傘の骨: かさのほね: costillas del paraguas <<<
傘の柄: かさのえ: mango del paraguas <<<
熟語:雨傘 , 日傘 , 傘下
語句:核の傘 , 蝙蝠傘 , 相合傘 , 落下傘 , ランプの傘
次もチェック

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 時間    画数: 12
翻訳:tarde, lento, tardo, esperar

遅れる: おくれる: llegar tarde [atrasado], no llegar a tiempo, retrasarse, atrasarse, retardarse, atrasar, quedarse desfasado, rezagarse
遅らす: おくらす: retrasar, retardar, atrasar, demorar, aplazar, posponer, diferir, dilatar, dar largas a algo
遅らせる: おくらせる
遅い: おそい: tarde (a.), lento, tardo
遅れ: おくれ: retraso, atraso, demora, tardanza
遅れを取る: おくれをとる: estar detrás de otros <<<
遅れを取り戻す: おくれをとりもどす: recuperar el atraso
遅く: おそく: tarde (adv.), despacio, lentamente
遅くとも: おそくとも: a más tardar, lo más tardar
遅くまで: おそくまで: hasta altas horas, hasta muy tarde
遅く成る: おそくなる: volver tarde, decelerar, desacelerar <<<
遅かれ早かれ: おそかれはやかれ: tarde o temprano <<<
遅つ: まつ: esperar, mirar hacia el futuro <<<
熟語:遅番 , 遅刻 , 遅延
語句:夜遅く , 夜遅くまで , 今や遅しと , 世に遅れる , 歩みが遅い , 逃げ遅れる , 帰りが遅い , 乗り遅れる , 幾ら遅くとも , 申遅れましたが , 悟りが遅い , 足が遅い , 期限に遅れる , 季節遅れ , 今朝遅く , 速度の遅い , 進行が遅い , 進歩が遅い , 時期が遅すぎる , 時計が遅れる , 時間に遅れる , 時代遅れ , 上達が遅い , 理解が遅い , 列車に遅れる , 定刻に遅れる , テンポの遅い
反意語:
次もチェック ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 食べ物    画数: 12
翻訳:quemar, requemar, chamuscar, socarrar, tostar, torrar
ショウ
焦げる: こげる: quemarse, abrasarse, achicharrarse, chamuscarse, socarrarse, churruscarse
焦がす: こがす: quemar, requemar, chamuscar, socarrar, tostar, torrar
焦げ付く: こげつく: quemarse y pegarse, ser incobrable <<<
焦がれる: こがれる: suspirar por algo [uno] (jp.)
焦る: あせる: impacientarse (jp.), acelerarse, atosigarse
焦す: じらす: impacientar, poner a uno impaciente [irritado], tener [mantener] a uno sobre [en] ascuas, hacerse de rogar, hacerse el interesante
焦れる: じれる: impacientarse, irritarse
熟語:焦点 , 焦燥
語句:待ち焦がれる , 思い焦がれる , 焦げ茶色 , 焦げ茶色の

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 会計    画数: 12
翻訳:síntoma, agüero, augurio, presagio, casi, apenas

幾: きざし: síntoma, agüero, augurio, presagio <<<
幾ど: ほとんど: casi, apenas <<<
幾: ほとほと: totalmente <<<
幾: いく: incógnita
幾ら: いくら: cuántos, cuánto
幾らでも: いくらでも: cualquier, como [cuanto] quieras [quiera]
幾らですか: いくらですか: ¿Cuánto cuesta [vale] esto? ¿Qué precio tiene esto? ¿A cómo se vende esto? ¿En [A] qué precio me vende esto?
幾らか: いくらか: algo, hasta cierto punto, en cierto modo, un poco
幾ら遅くとも: いくらおそくとも: a más tardar <<<
幾ら多くても: いくらおおくても: a lo más <<<
幾ら良くても: いくらよくても: en el mejor <<<
幾つ: いくつ: cuántos
幾つか: いくつか: unos, algunos, varios
幾つですか: いくつですか: ¿Cuántos años tienes?
熟語:幾度 , 幾何
語句:皆で幾らですか , 締めて幾らですか , 幾週間も , 値段は幾ら

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 12
翻訳:perder, arruinarse, extinguirse, decaer
ソウ
喪: も: período de luto [de duelo]
喪に服する: もにふくする: ponerse [vestirse] de luto por uno <<<
喪が明ける: もがあける: Expira el período de luto [de duelo] <<<
喪う: うしなう: perder <<<
喪びる: ほろびる: arruinarse, extinguirse, decaer <<< ,
熟語:喪失 , 喪服

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:tocar, rozar, palpar
ショク, ソク
触れる: ふれる: tocar algo, rozar algo, referirse a algo, mencionar [hacer mención de] algo, hablar de algo, infringir [contravenir a] algo
触れ合う: ふれあう: tocarse, simpatizar <<<
触れ込む: ふれこむ: hacerse pasar por algo <<<
触る: さわる: tocar algo, palpar algo, manosear algo
触らぬ神に祟り無し: さわらぬかみにたたりなし: Quien se arriesga a ello se arrepiente, Vale más no meneallo, Deja el tabú como está
触り: さわり: punto culminante, pasaje apasionante [vital]
熟語:感触 , 触手 , 接触 , 触角 , 肌触 , 触合
語句:指で触る , 折に触れて , 手を触れる , 機雷に触れる , 核心に触れる , 要点に触れる


302 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant