日西翻訳辞書・事典: 「EL」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日西対応のオンライン漢和辞典で スペイン語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは西和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
スペイン語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

直接アクセス: , , , , 殿 , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:marca, huella, impresión, pista, pasos, rastro, cicatriz, perseguir
セキ, シャク
跡: あと: marca, huella, impresión, pista, pasos, rastro, cicatriz, ruinas, vestigio
跡を付ける: あとをつける: seguir a uno, ir tras [detrás de] uno, rastrear a uno, seguir la pista [el rastro, las huellas] de uno <<<
跡を追う: あとをおう: seguir [perseguir] a uno, correr tras uno, morir después que uno <<<
跡を継ぐ: あとをつぐ: suceder a uno, seguir con algo <<<
熟語:傷跡 , 軌跡 , 足跡 , 遺跡 , 痕跡 , 奇跡 , 跡目 , 跡取
語句:蹄の跡 , 蝸牛の跡 , 火傷の跡
同意語:

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:humo
エン
煙: けむり: humo
煙る: けむる: humear, echar humo
煙い: けむい: ahumado, humoso, lleno de humo
煙たい: けむたい
煙: けむたがる: evitar el trato con uno, mantenerse alejado de uno
煙を出す: けむりをだす: humear, echar [arrojar, despedir] humo, expeler el humo <<<
煙が出る: けむりがでる: Humo sale <<<
煙が立つ: けむりがたつ <<<
煙にする: けむりにする: desperdiciar <<<
煙に成る: けむりになる: convertirse en humo <<<
煙に巻く: けむりにまく: liar a uno, desconcertar <<<
煙に巻かれる: けむりにまかれる: ser sofocado por el humo, ser desconcertado <<<
熟語:煙管 , 喫煙 , 禁煙 , 煙突 , 煙幕 , 硝煙 , 煙草 , 狼煙
同意語: スモーク

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:orgullo, dignidad, decoro, propia, estimación, amor propio, pundonor
コ, カ
誇り: ほこり: orgullo, dignidad, decoro, propia, estimación, amor propio, pundonor, puntillo
誇る: ほこる: enorgullecerse [preciarse] de algo, sentir [tener] orgullo por algo, ponerse orgulloso de algo, jactarse [ufanarse, vanagloriarse, hacer gala] de algo
誇りに思う: ほこりにおもう: estar [sentirse] orgulloso de algo, honrarse de algo [de inf.], tener orgullo por [sentir orgullo de] algo, tener a gala inf. <<<
誇りとする: ほこりとする
誇りを傷つける: ほこりをきずつける: herir [comprometer] la propia estimación [el orgullo] de uno, rebajar [herir] a uno en su propia estimación <<<
誇り高き: ほこりたかき: glorioso, orgulloso <<< , 栄光
誇らしい: ほこらしい: orgulloso, jactancioso, presuntuoso
誇らしげに: ほこらしげに: orgullosamente, con orgullo, jactanciosamente, con fanfarronería
熟語:誇示 , 誇大 , 誇張
語句:勝ち誇る , 勝ち誇って , 咲き誇る
同意語: プライド
次もチェック 自慢

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 時間    画数: 13
翻訳:tiempo libre, ratos de ocio, horas libres

暇: ひま: tiempo libre, ratos de ocio, horas libres, separación (jp.), despido, destitución
暇が無い: ひまがない: no tener tiempo para algo <<< ,
暇な時に: ひまなときに: en su tiempo libre, con toda tranquilidad <<<
暇でしたら: ひまでしたら: ¿Si eres libre?
暇を潰す: ひまをつぶす: matar [pasar] el tiempo, pasar el rato <<<
暇取る: ひまどる: llevar [tomar] mucho tiempo <<< ,
暇が掛かる: ひまがかかる <<<
暇を遣る: ひまをやる: dar permiso <<<
暇を出す: ひまをだす: despedir [echar] a uno, quitar a uno el empleo [la ocupación] <<<
暇を取る: ひまをとる: dejar su trabajo <<<
暇: いとま: tiempo libre, ratos de ocio, horas libres, separación (jp.), despido, destitución
暇を告げる: いとまをつげる: despedirse de uno <<<
暇を告げずに: いとまをつげずに: sin decir adiós <<<
暇を乞う: いとまをこう: despedirse de uno <<<
熟語:余暇 , 休暇
同意語: レジャー


殿

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 挨拶    画数: 13
翻訳:palacio, retaguardia, cola
デン, テン
殿: との: palacio, señor (jp.)
殿: どの: el señor (jp.)
殿: しんがり: retaguardia, cola, último (n.), farolillo rojo
殿を勤める: しんがりをつとめる: estar a la cola, cerrar la marcha <<<
熟語:宮殿 , 沈殿 , 殿様
語句:大仏殿 , ベルサイユ宮殿 , ルーブル宮殿

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:cansar, aburrir, hartar
ホウ
飽きる: あきる: cansarse [aburrirse, hartarse] de algo
飽かす: あかす: cansar, aburrir, hartar
飽きさせる: あきさせる
飽くまで: あくまで: hasta el fin, tenazmente
飽くまでも: あくまでも
飽くまでやる: あくまでやる: hacer todo lo posible
飽くまで戦う: あくまでたたかう: luchar hasta el fin <<<
飽き足らない: あきたらない: dejar mucho que desear, no acabar de satisfacer a uno, no estar satisfecho [contento] con algo <<<
飽きっぽい: あきっぽい: tener poca constancia, ser poco constante, cansarse pronto, ser inconstante
熟語:飽和
語句:食い飽きる

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:reprochar, recriminar, vituperar
キツ
詰る: なじる: reprochar, recriminar, vituperar
詰める: つめる: meter, embutir, rellenar
詰む: つむ: dar jaque mate a (jp.)
詰まる: つまる: atascarse (jp.), congestionarse, obstruirse, llenarse, estar escaso [apurado] de algo
詰る所: つまるところ: en el análisis final <<<
詰め: つめ: empaquetamiento, fase final (jp.), jaque mate
詰め替える: つめかえる: volver a embalar [a empaquetar] algo, reenvasar <<<
詰め掛ける: つめかける: agolparse, venir en masa, acudir en tropel <<<
詰め込む: つめこむ: atestar, llenar hasta el tope, atiborrar, empaquetar, encajar, embutir, henchir, recalcar <<<
詰め寄る: つめよる: acercar <<<
詰り: つまり: en fin (jp.), después de todo, al fin y al cabo, en resumen, en una palabra, a saber, es decir, o sea <<< 結局
詰らない: つまらない: trivial, insignificante, inútil, insípido, soso, aburrido
詰らない物: つまらないもの: nimiedad, insignificancia <<<
詰らない物ですが: つまらないものですが: Es sólo un pequeño regalo <<<
詰らない事: つまらないこと: poca cosa, tontería <<<
詰らない事を言うな: つまらないことをいうな: ¡Tonterías! ¡No digas disparates! ¡Absurdo!
詰らない奴: つまらないやつ: hombre insignificante [soso] <<<
詰らなそうに: つまらなそうに: con aspecto aburrido, con cara de aburrimiento
熟語:缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰
語句:思い詰める , 切り詰める , 息が詰まるい , 鼻が詰る , 上り詰める , 問い詰める , 追い詰める , 通い詰める , 瓶に詰める , 袋に詰める , 煮詰まる , 煮詰める , 樽詰めの , 樽詰めにする , 藁を詰める , 列を詰める , 見詰める , 突き詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 隙間に詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , 切羽詰まる , パイプが詰まる

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 13
翻訳:dormir, acostarse, descansar, reposar
シン
寝る: ねる: dormir, dormirse, quedarse dormido, acostarse, irse a la cama
寝かす: ねかす: dormir a uno, meter a uno en la cama, acostar
寝られない: ねられない: no poder dormir
寝ずに: ねずに: sin dormir
寝ずに居る: ねずにいる: velar, permanecer despierto <<<
寝て暮らす: ねてくらす: vivir ociosamente [holgazaneando] <<<
寝ても覚めても: ねてもさめても: noche y día, todo el tiempo <<<
寝る子は育つ: ねるこはそだつ: El niño que duerme mucho se cría bien
寝た子を起こす: ねたこをおこす: dejar las cosas como están
寝たきりの: ねたきりの: postrado en la cama
寝惚ける: ねぼける: moverse como un sonámbulo <<<
寝惚け眼で: ねぼけまなこで: con los ojos soñolientos
寝惚け顔: ねぼけがお: cara de (medio) dormido, cara soñolienta
寝そべる: ねそべる: tumbarse, echarse, tenderse
寝そびれる: ねそびれる: no poder conciliar el sueño, estar desvelado
寝む: やすむ: descansar, tomarse un descanso, reposar <<<
寝: みたまや: altar <<< 祭壇
熟語:就寝 , 寝具 , 寝室 , 寝台 , 寝入 , 寝言 , 寝相 , 寝坊 , 寝巻 , 昼寝 , 寝癖 , 寝業
語句:未だ寝てる , 一緒に寝る , 寝小便 , 寝小便をする , 地面に寝る , 寝不足 , 寝不足で , 寝不足の為
次もチェック

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 仕事    画数: 13
翻訳:enviar, mandar,
ケン
遣わす: つかわす: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.)
遣う: つかう: manejar a uno (jp.), emplear a uno <<< 使
遣る: やる: enviar, mandar, dar algo a uno (jp.), hacer, ejecutar
遣り合う: やりあう: altercar, disputar, reñir, discutir, disputar con uno, reprocharse mutuamente <<<
遣り返す: やりかえす: contraatacar a uno, rebatir, devolver <<<
遣り切れない: やりきれない: insoportable, intolerable, inaguantable, sin consuelo <<<
遣り込める: やりこめる: reducir a uno al silencio con su argumento, apabullar a uno con palabras <<<
遣り過ぎる: やりすぎる: pasarse (de la raya), propasarse, excederse, extralimitarse <<<
遣り過す: やりすごす: dejar pasar algo [a uno] <<<
遣り直す: やりなおす: hacer algo de nuevo [otra vez], volver a hacer, rehacer <<<
遣り難い: やりにくい: difícil, dificultoso <<<
遣り抜く: やりぬく: hacer algo hasta el final, llevar algo a cabo [à término] <<<
遣り通す: やりとおす <<<
遣り遂げる: やりとげる <<<
遣らかす: やらかす: hacer, ejecutar
遣られる: やられる: ser vencido [derrotado], ser dañado [atacado, azotado], ser engañado [burlado], herirse, ser atacado (por una enfermedad)
遣らせ: やらせ: montaje
熟語:思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い , 遣る気
語句:呼びに遣る , 使いを遣る , 迎えに遣る , 暇を遣る , 気遣う , 気遣わしい , 気遣わしげに , 負けて遣る , 追い遣る , 株を遣る , 嫁に遣る , 餌を遣る , 緩り遣る , 使者を遣わす , 祝儀を遣る , 遣り放題 , ピッチャーを遣る

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 位置    画数: 14
翻訳:justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno, borde (prest.), orilla
タン
端: たん: unidad de la longitud de la tela (jp.) <<< ,
端を発する: たんをはっする: tener (su) origen en algo, arrancar de algo <<<
端しい: ただしい: justo, correcto, exacto, cabal, recto, legitimo, legal, lícito, sano, bueno <<<
端め: はじめ: comienzo, principio, apertura, origen <<< ,
端: はし: extremidad, extremo, cabo, punta, borde, rincón, pedacito, trocito
端から端まで: はしからはしまで: de extremo a extremo, de cabo a rabo
端無くも: はしなくも: por casualidad, impensadamente <<<
端: はした: fracción, fragmento
端の: はしたの: fraccionario
端たない: はしたない: indecente, impertinente, grosero, bajo, vulgar, vil, ruin <<< 下品
端が出る: はしたがでる: dejar una fracción <<<
端折る: はしおる, はしょる: arremangarse, remangarse, recogerse hacia arrita el kimono, arregazar, abreviar, omitir <<<
端: はた: borde, orilla
端に: まさに: justamente, precisamente, exacto, ciertamente, efectivamente <<<
端: は: lado (jp.), cara
熟語:先端 , 端末 , 途端 , 半端 , 末端 , 端書 , 端緒 , 発端 , 片端 , 出端
語句:井戸端 , 囲炉裏端


302 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant