Diccionario de kanji español-japonés en línea: traducción de 'cfbai' #21

Diccionario en línea de japonés de símbolos kanji: traducción de 'cfbai'

Este es un diccionario de japonés en línea desarrollado por Free Light Software y contiene caracteres chinos usados en palabras japonesas. Si esta es su primera visita, por favor revise la lista de nuestros diccionarios de japonés. Haga clic en el nombre de un componente/número de trazos/palabras claves para así afinar la búsqueda. Usted también puede encontrar un carácter o palabra japonesa a través de caracteres romanos (Romaji). La lista de abreviaciones también debe ser útil.

Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3

Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: tiempo    # de trazos: 6
traducción: siempre, cada vez
mai, bai
毎に: tsuneni: siempre <<<
毎に: gotoni: cada vez
palabras kanji: 毎朝 , 毎回 , 毎週 , 毎月 , 毎度 , 毎日 , 毎年 , 毎晩
expresión: 事毎に , 一年毎に , 日曜毎に , 半年毎の , 半月毎の , 一足毎に , 十年毎に , 二日毎に , 三日毎に , 半期毎の

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: molusco    # de trazos: 7
traducción: almeja, concha
bai
貝: kai
貝: takara: tesoro <<<
palabras kanji: 赤貝 , 貽貝 , 烏貝 , 貝殻 , 巻貝 , 帆立貝
expresión: 鸚鵡貝 , 貝細工 , 真珠貝 , 二枚貝 , 法螺貝

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: negocio    # de trazos: 7
traducción: vender, expender, venta
bai, mai
売る: uru: vender, expender
売: uri: venta
売に出す: urinidasu: poner algo en venta, lanzar algo al mercado <<<
売に出る: urinideru: ponerse en venta <<<
売り歩く: uriaruku: andar [ir] vendiendo algo puerta en puerta <<<
売り急ぐ: uriisogu: apresurarse [precipitarse] a vender algo <<<
売り惜しむ: urioshimu: retener algo sin vender <<<
売り控える: urihikaeru: frenar la venta de algo, dejar de vender algo <<<
売り崩す: urikuzusu: vender en grandes cantidades para abatir el mercado <<<
売り付ける: uritsukeru: hscer [forzar a] comprar algo a uno, encajar algo a uno <<<
売り飛ばす: uritobasu: malvender, malbaratar, deshacerse de algo, liquidar <<<
売り払う: uriharau: vender, deshacerse de algo <<<
売り広める: urihiromeru: ampliar el mercado, extender la venta <<<
売り込む: urikomu <<<
売り叩く: uritataku: vender algo a bajo precio, malbaratar <<<
売り渡す: uriwatasu: vender, traspasar <<<
palabras kanji: 競売 , 売上 , 売掛 , 売切れ , 売場 , 押売 , 卸売 , 空売 , 即売 , 転売 , 特売 , 発売 , 売店 , 販売 , 売春 , 売女 , 売買 , 売却 , 商売
expresión: 身を売る , 名を売る , 安く売る , 節を売る , 株を売る , 競りで売る , 卸で売る , 枡で売る , 油を売る , 高く売る , 闇で売る , 媚を売る , 国を売る , 切符売り , 原価で売る , 愛嬌を売る , 牡蠣売り , 売り相場 , 土地を売る , 特価で売る , 利食い売り , 利食い売りする , 売り注文 , 失望売り , 喧嘩を売る , 薄利で売る , 廉価で売る , セットで売る
antónimos:

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: unidad    # de trazos: 8
traducción: tronco, unidad de astillas por tanto de papeles
mai, bai
枚: miki: tronco <<<
枚: hira: unidad de artículos finos (jp.)
palabras kanji: 一枚 , 二枚 , 枚挙 , 枚数 , 千枚


categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: matemáticas    # de trazos: 10
traducción: desobedecer, rebelar, traicionar, aumentar (prest.), incrementar, multiplicar
bai
倍: bai: doble (n.)
倍の: baino: doble (a.)
倍にする: bainisuru
倍に成る: baininaru: multiplicarse, doblarse <<<
倍く: somuku: desobedecer algo [a uno], rebelarse contra algo [uno], traicionar algo [a uno], faltar a algo [uno] <<<
倍す: masu: aumentar, incrementar, multiplicar <<<
palabras kanji: 二倍 , 倍増

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: flor , fruta    # de trazos: 10
traducción: albaricoque japonés, ciruela china, lluvia de junio (las ciruelas son maduras en junio)
bai, mai
梅: ume: ciruelo japonés, ciruela japonesa
梅の花: umenohana: flor del ciruelo <<<
梅の実: umenomi: ciruela japonesa <<<
palabras kanji: 梅干 , 黄梅 , 梅雨 , 白梅 , 梅毒 , 塩梅
también vea

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: deporte , guerra    # de trazos: 11
traducción: perder, vencido, derrotado, derrota
hai, bai
敗れる: yabureru: ser vencido [derrotado] por uno
敗ける: makeru: perder, ser vencido [derrotado], sufrir una derrota <<<
敗びる: horobiru: arruinarse, extinguirse, decaer <<< ,
palabras kanji: 完敗 , 惨敗 , 敗血症 , 敗残 , 敗北 , 敗戦 , 腐敗 , 失敗 , 連敗
expresión: ゼロ敗する
antónimos:

categoría: aprender en escuela   radicales:    palabra clave: negocio    # de trazos: 12
traducción: comprar, adquirir, aceptar
bai
買う: kau: comprar, hacer la compra de algo, adquirir, apreciar, estimar, atraerse
買い: kai: compra
買い漁る: kaiasaru: recorrer [andar] buscado algo que comprar <<<
買い戻す: kaimodosu: rescatar, redimir <<< , 買戻し
買い過ぎる: kaisugiru: comprar demasiado <<<
買い上げる: kaiageru: comprar, adquirir <<<
買い被る: kaikaburu: sobrestimar, apreciar a uno excesivamente [en más de lo que merece], supervalorar a [los méritos de] uno <<<
買って出る: kattederu: ofrecerse de algo, prestarse [brindarse] a inf <<<
palabras kanji: 購買 , 買掛 , 買主 , 買付け , 買戻し , 買物 , 買収 , 売買
expresión: 妬みを買う , 安く買う , 株を買う , 恨みを買う , 卸で買う , 闇で買う , 怒りを買う , 付けで買う , 切符を買う , 高価で買う , 国債を買う , 衝動買い , 買い相場 , 土地を買う , 地所を買う , 伝票で買う , 馬券を買う , 現金で買う , 買い注文 , 喧嘩を買う , 押し目買い , 思惑買い , カタログで買う , ローンで買う
antónimos:

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 9
traducción: cierto, tal, ciruela china (ant.)
bou, bai
某: bou: cierto, (Fulano de) Tal
某: soregashi: (Fulano de) Tal
palabras kanji: 某所
también vea

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: construcción    # de trazos: 10
traducción: enterrar, sepultar, soterrar, llenar, rellenar, explanar, terraplenar
mai, bai
埋める: umeru: enterrar, sepultar, soterrar, llenar, rellenar, explanar, terraplenar, cubrir (jp.), subsanar
埋める: uzumeru: enterrar, sepultar, soterrar, llenar, rellenar, explanar, terraplenar
埋まる: umaru: enterrarse, cubrirse, llenarse
埋もれる: uzumoreru
埋もれる: umoreru
埋め込む: umekomu: empoter, encastrar <<<
palabras kanji: 埋立 , 埋葬
expresión: 土に埋める , 穴を埋める , 空白を埋める , 赤字を埋める , 地下に埋める , 地中に埋める , ギャップを埋める


21 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.




Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.