Dictionnaire japonais en ligne de mots kanji: traduction de 'c'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2 3

Accès direct: 真逆 , 一瞬 , 今更 , 縁起 , 可笑し , 格好 , 換言 , 看板 , 気味 , 見解

真逆

prononciation: masaka   caractère kanji: ,   
traduction: Pas possible, C'est incroyable, Pensez-vous, Pense-tu
真逆の時: masakanotoki: en cas d'urgence, au pire <<<

一瞬

prononciation: isshun   caractère kanji: ,    mot-clef: temps   
traduction: moment, instant
一瞬の: isshunnno: momentané, passager
一瞬に: isshunnni: momentanément
一瞬間: isshunkan: pendant un moment <<<
一瞬の内に: isshunnnouchini: en un instant, en un c lin d'oeil <<<
一瞬の間に: isshunnnomani <<<
一瞬にして: isshunnnishite
vérifier aussi 片時

今更

prononciation: imasara   caractère kanji: ,    mot-clef: temps   
traduction: maintenant, à présent, trop tard
今更仕方が無い: imasarashikataganai: C'est trop tard, Maintenant on n'y peut rien
今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai
今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来

縁起

prononciation: engi   caractère kanji: ,    mot-clef: bouddhisme   
traduction: augure, présage, histoire de l'origine
縁起が良い: engigaii: C'est de bon augure <<<
縁起が悪い: engigawarui: C'est de mauvais augure <<<
縁起を祝う: engioiwau: souhaiter une bonne chance <<<
縁起を祝って: engioiwatte: pour la chance
縁起を担ぐ: engiokatsugu: croire aux présages [au diable], être superstitieux <<<
縁起を担いで: engiokatsuide: pour la superstition
縁起直し: enginaoshi: conjuration, exorcisme <<<
縁起直しに: enginaoshini: pour conjurer le mauvais sort [les démons]
縁起物: engimono: porte-bonheur <<<


可笑し

prononciation: okashi   caractère kanji: ,   
traduction: amusant (anc.), plaisant, comique, ridicule, risible
可笑しい: okashii: amusant, plaisant, comique, marrant, ridicule, risible, étrange, singulier, impropre, inopportun
可笑しな: okashina
可笑しがる: okashigaru: s'amuser de, beaucoup rire, se marrer
可笑しな奴: okashinayatsu: personne plaisante, drôle de type, homme étrange <<<
可笑しな様子の: okashinayousuno: d'air étrange [suspect] <<< 様子
可笑しな話だが: okashinahanashidaga: L'étrange est que, Ce qui est curieux c'est que <<<
可笑しさ: okashisa: drôlerie, ridicule (n.), comique, envie de rire, bizarrerie, étrangeté, singularité
可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: se retenir de rire <<<
可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: se tordre de rire
頭が可笑しい: atamagaokashii: être fou <<<
vérifier aussi 面白

格好

prononciation: kakkou, kakko   caractère kanji: ,    d'autres orthographes: 恰好  
traduction: tenue, forme, allure, figure, apparence, style
格好の: kakkouno: convenable, raisonnable, modéré
格好な: kakkouna
格好な値段: kakkounanedan: prix raisonnable [honnête] <<< 値段
格好な場所: kakkounabasho: place appropriée [convenable] <<< 場所
格好良い: kakkoii: bien fait, taillé, avoir une bonne allure, C'est cool [génial] <<<
格好が良い: kakkougaii
格好悪い: kakkowarui: mal fait, mal conformé <<<
格好が悪い: kakkougawarui
格好が付く: kakkougatsuku: prendre tournure <<<
格好を付ける: kakkouotsukeru: sauver les apparences
vérifier aussi

換言

prononciation: kangen   caractère kanji: ,   
traduction: d'autres mots [termes], une autre expression
換言する: kangensuru: dire autrement
換言すれば: kangensureba: en d'autres mots [termes], autrement dit, c'est-à-dire

看板

prononciation: kanban   caractère kanji: ,    d'autres orthographes: カンバン   mot-clef: publicité   
traduction: enseigne, panneau publicitaire, temps de fermeture magasin
看板を出す: kanbannodasu: mettre une enseigne <<<
看板を掛ける: kanbannokakeru <<<
看板を降ろす: kanbannoorosu: retirer une enseigne <<<
看板です: kanbandesu: C'est fini pour aujourd'hui, On ferme!
看板屋: kanbannya: peintre d'enseigne, affichiste <<<
看板娘: kanbanmusume: une charme de la maison <<<
看板に偽り無し: kanbannniitsuwarinashi: Cela fait l'honneur de la réputation (d'une maison)
床屋の看板: tokoyanokanban: enseigne de coiffeur <<< 床屋
一枚看板: ichimaikanban: vedette, protagoniste, point fort d'une politique <<< 一枚
vérifier aussi 広告

気味

prononciation: kimi   caractère kanji: ,   
traduction: sentiment, sensation, léger goût, soupçon
気味が悪い: kimigawarui: avoir un vague sentiment de peur [appréhension], se sentir mal à l'aise <<<
気味の悪い: kiminowarui: lugubre, macabre, sinistre, funèbre
気味悪そうに: kimiwarusouni: avec appréhension
不気味な: bukimina: lugubre, sinistre, menaçant, inquiétant <<<
良い気味: iikimi: C'est bien fait <<<
良い気味だ: iikimida
風邪気味である: kazegimidearu: se sentir un peu grippé <<< 風邪

見解

prononciation: kenkai   caractère kanji: ,    mot-clef: média   
traduction: vue, avis, opinion
見解を異にする: kenkaiokotonisuru: différer [diverger] sur qc., différer d'avis [d'opinion, d'interprétation], avoir des vues différentes, ne pas être du même avis <<<
見解を一にする: kenkaioichinisuru: être du même avis, partager l'opinion de [avec] qn. <<<
見解が一致する: kenkaigaitchisuru: se mettre d'accord avec qn., parvenir à une entente <<< 一致
見解の相違だ: kenkainosouida: C'est une question de point de vue <<< 相違
私の見解では: watashinokenkaideha: à mon avis <<<
公式見解: koushikikenkai: position officielle <<< 公式
統一見解: touitsukenkai: consensus, unité d'opinions [de vues] <<< 統一
独自の見解: dokujinokenkai: propre opinion [idée] <<< 独自
vérifier aussi 意見 , コメント


25 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant