日仏翻訳辞書・事典: 「eT」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応の国語辞書で フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは仏和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
フランス語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

直接アクセス: 結婚 , 兼用 , 権利 , 工芸 , 香辛料 , 厚生 , 光熱 , 公平 , 攻防 , 此所

結婚

発音: けっこん   漢字: ,    キーワード: 生活 ,   
翻訳:mariage, union, noces
結婚する: けっこんする: se marier, s'unir
結婚して: けっこんして: Marie-moi!
結婚の: けっこんの: nuptial, matrimonial
結婚式: けっこんしき: cérémonie du mariage [noces] <<<
結婚式場: けっこんしきじょう: salle de noces et banquets <<<
結婚を申込む: けっこんをもうしこむ: demander qn. en mariage <<< 申込
結婚指輪: けっこんゆびわ: anneau d'alliance <<< 指輪
結婚詐欺: けっこんさぎ: escroquerie en mariage <<< 詐欺
結婚相手: けっこんあいて: compagnon de mariage <<< 相手
結婚生活: けっこんせいかつ: vie conjugale <<< 生活
結婚年齢: けっこんねんれい: nubilité <<< 年齢
結婚相談所: けっこんそうだんしょ: agence matrimoniale
結婚披露: けっこんひろう: réception de mariage <<< 披露
結婚披露宴: けっこんひろうえん <<<
結婚記念日: けっこんきねんび: anniversaire de mariage.
恋愛結婚: れんあいけっこん: mariage d'amour <<< 恋愛
同族結婚: どうぞくけっこん: endogamie <<< 同族
国際結婚: こくさいけっこん: mariage international <<< 国際
集団結婚: しゅうだんけっこん: mariage collectif <<< 集団
友愛結婚: ゆうあいけっこん: mariage amical <<< 友愛
近親結婚: きんしんけっこん: mariage consanguin <<< 近親
偽装結婚: ぎそうけっこん: mariage de complaisance <<< 偽装
二重結婚: にじゅうけっこん: bigamie <<< 二重
親族結婚: しんぞくけっこん: intermariage, mariage consanguin <<< 親族
次もチェック 縁談 , 婚約 , 婚姻

兼用

発音: けんよう   漢字: ,   
翻訳:(objet) polyvalent
兼用の: けんようの: polyvalent, à usages multiples
兼用する: けんようする: utiliser (an objet) à la fois comme A et B
兼用に成る: けんようになる: servir à la fois A et B <<<

権利

発音: けんり   漢字: ,    キーワード: 法律 , 金融   
翻訳:droit, faculté, privilège, prérogative
権利が有る: けんりがある: privilégié, ayant droit (a.) <<<
権利を与える: けんりをあたえる: donner droit à <<<
権利を譲る: けんりをゆずる: transférer [transmettre] son droit <<<
権利を譲渡する: けんりをじょうとする <<< 譲渡
権利を放棄する: けんりをほうきする: abandonner [renoncer à] son droit <<< 放棄
権利放棄: けんりほうき: abandon, renoncement, renonciation
権利を得る: けんりをえる: acquérir un droit <<<
権利を取得する: けんりをしゅとくする <<< 取得
権利を行使する: けんりをこうしする: faire valoir ses droits <<< 行使
権利者: けんりしゃ: ayant droit (n.), titulaire <<<
権利株: けんりかぶ: actions potentiels <<<
権利金: けんりきん: caution, pas de porte <<<
権利書: けんりしょ: titre de propriété, certificat de titre <<<
権利証書: けんりしょうしょ <<< 証書
権利義務: けんりぎむ: droit et obligation [devoir] <<< 義務
当然の権利: とうぜんのけんり: droit juste <<< 当然

工芸

発音: こうげい   漢字: ,    キーワード: 芸術 , 飾り   
翻訳:artisanat, arts et métiers
工芸家: こうげいか: artisan <<<


香辛料

発音: こうしんりょう   漢字: , ,    キーワード: 薬味   
翻訳:épice, aromate
狼と香辛料: おおかみとこうしんりょう: épice et loup (un roman japonais et manga animé de Hasekura Isuna, 2005) <<<
同意語: スパイス , 薬味

厚生

発音: こうせい   漢字: ,    キーワード: 健康 , 行政   
翻訳:bien-être, assistance [assistance] sociale
厚生省: こうせいしょう: Ministère de la Santé et des Affaires sociales (jusqu'à 2000 au Japon) <<<
厚生労働省: こうせいろうどうしょう: Ministère de la Santé, du Travail et des Affaires sociales (depuis 2011 au Japon)
厚生年金: こうせいねんきん: allocation sociale <<< 年金
厚生事業: こうせいじぎょう: oeuvre de bienfaisance <<< 事業
次もチェック 福祉

光熱

発音: こうねつ   漢字: ,    キーワード:   
翻訳:éclairage et chauffage
光熱費: こうねつひ: frais d'éclairage et de chauffage <<<

公平

発音: こうへい   漢字: ,   
翻訳:équité, impartialité, justice
公平な: こうへいな: équitable, impartial, juste
公平に: こうへいに: équitablement, impartialement, avec équité [impartialité]
公平無私な: こうへいむしな: impartial et désintéressé
不公平: ふこうへい: partialité, iniquité, injustice, inégalité <<<
不公平な: ふこうへいな: partial, inique, injuste, inégal
同意語: 公正

攻防

発音: こうぼう   漢字: ,    キーワード: 戦争   
翻訳:offensive et défensive
攻防戦: こうぼうせん: bataille offensive et défensive <<<

此所

発音: ここ   漢字: ,    違う綴り: 此処   キーワード: 位置   
翻訳:ici, ce point, cet endroit
此所に: ここに: ici, en ce point, à [dans] cet endroit
此所から: ここから: d'ici
此所まで: ここまで: jusqu'ici
此所らに: ここらに: par ici
此所いらに: ここいらに
此所の: ここの: local, d'ici
此所彼所: ここかしこ: ici et là, par ici et par là <<< 彼所
此所数日: ここすうじつ: ces derniers temps <<< 数日 , 最近
其所此所に: そこここに: ici et là, par ci par là <<< 其所
彼所にも此所にも: あそこにもここにも: par-ci par-là, partout <<< 彼所
次もチェック 此方


158 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant