Online Japanese dictionary of Kanji words: translation of '手形を落とす'

This online Japanese dictionary has been developed by Free Light Software and contains Japanese words, composed of 2 or more Kanji characters. If you have any questions on Japan or Japanese language, please post your messages to our Japanese forum.
By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone, Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display
dict:
radicals  keywords
 
=>
=>

手形

pronunciation: tegata   kanji characters: ,    keyword: bank   
translation: draft, bill
手形で支払う: tegatadeshiharau: pay by a draft <<< 支払
手形を振り出す: tegataohuridasu: draw a bill
手形を落とす: tegataootosu: honor a bill <<<
手形交換: tegatakoukan: clearing <<< 交換
手形勘定: tegatakanjou: account of exchange <<< 勘定
手形支払: tegatashiharai: payment by note <<< 支払
手形信用: tegatashinnyou: bill credit <<< 信用
手形取引: tegatatorihiki: bill transaction <<< 取引
手形割引: tegatawaribiki: bank discount <<< 割引
空手形: karategata: fictitious bill, empty promise <<<
不渡手形: huwataritegata: dishonored [bad] bill <<< 不渡
振出手形: huridashitegata: bill of exchange <<< 振出
為替手形: kawasetegata: bill of exchange, draft <<< 為替
支払手形: shiharaitegata: bill [note] payable <<< 支払
預金手形: yokintegata: certificate of deposit <<< 預金
送金手形: soukintegata: remittance draft [bill] <<< 送金
外貨手形: gaikategata: foreign currency bill <<< 外貨
輸出手形: yushutsutegata: export bill <<< 輸出
輸入手形: yushutsutegata: import bill <<< 輸入
短期手形: tankitegata: short-dated bill <<< 短期
割引手形: waribikitegata: discounted bill <<< 割引
長期手形: choukitagata: long-dated [long-term] bill <<< 長期
銀行手形: ginkoutegata: bank draft <<< 銀行
check also 小切手


If you are unsatisfied with the result, try another dictionary
  1. Japanese Kanji characters (Eg)
  2. Japanese Katakana words (Eg)
  3. Quick Search (3 dictionaries at the same time)
1 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.

Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant