Diccionario de kanji español-japonés en línea: 15

Diccionario en línea de japonés de símbolos kanji: 15 trazos

Este es un diccionario de japonés en línea desarrollado por Free Light Software y contiene caracteres chinos usados en palabras japonesas. Si esta es su primera visita, por favor revise la lista de nuestros diccionarios de japonés. Haga clic en el nombre de un componente/número de trazos/palabras claves para así afinar la búsqueda. Usted también puede encontrar un carácter o palabra japonesa a través de caracteres romanos (Romaji). La lista de abreviaciones también debe ser útil.

Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: psicología    # de trazos: 15
traducción: melancolía, pesar, congoja, pena, dolor
yuu
憂える: ureeru: preocuparse [inquietarse, atormentarse] de [por] algo <<< , , 心配
憂い: urei: melancolía, pesar, congoja, pena, dolor
憂いに沈む: ureinishizumu: sumirse en el dolor [la tristeza] <<<
憂さ: usa: melancolía, penumbra
憂さを晴らす: usaoharasu: desahogarse <<<
憂い: ui: pena (jp.), dolor
palabras kanji: 憂鬱 , 憂慮 , 杞憂

categoría: uso común   radicales:    # de trazos: 15
traducción: flojo, suelto, estricto, moderado, lento, suave, empinado
kan
緩い: yurui: flojo, suelto, poco severo, estricto, moderado, lento, suave, poco pronunciado, empinado, claro, diluido
緩く: yuruku: flojamente, sueltamente
緩やか: yuruyaka: moderado, lento, suave, poco pronunciado, empinado
緩やかに: yuruyakani: moderadamente, lentamente
緩み: yurumi: aflojamiento, relajación
緩む: yurumu: aflojarse, distenderse, destensarse, relajarse, aliviarse
緩める: yurumeru: aflojar, distender, destensar, relajar, desapretar
緩り: yukkuri: despacio, lentamente, con lentitud, pausadamente, a poca velocidad, sin darse prisa, con toda tranquilidad, poco a poco, paulatinamente
緩り歩く: yukkuriaruku: andar despacio <<<
緩り遣る: yukkuriyaru: hacer algo sin prisa, no apresurarse <<<
緩りする: yukkurisuru: hacer algo sin prisa, no apresurarse, ponerse cómodo, descansar, quedarse largo tiempo
緩り眠る: yukkurinemuru: tener un buen sueño <<<
緩: husa, yasu, nobu, hiro: pers.
palabras kanji: 緩衝 , 緩和 , 緩慢
expresión: 箍が緩む , 歩みを緩める , 緩い階段 , 螺子を緩める , 手綱を緩める , キャップを緩める , バンドを緩める , ブレーキを緩める
antónimos: ,

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: baile    # de trazos: 15
traducción: baile, danza
bu
mu
舞う: mau: danzar, revolotear, volar
舞: mai: baile, danza
舞上がる: maiagaru: levantarse <<<
舞込む: maikomu: sobrevenir, ocurrir <<<
palabras kanji: 鼓舞 , 仕舞 , 舞台 , 舞茸 , 見舞 , 舞妓 , 歌舞伎
expresión: 二の舞
sinónimos: ダンス ,

categoría: uso común   radicales:    palabra clave: deporte    # de trazos: 15
traducción: pisar, hollar, visitar
tou
踏む: humu: pisar, hollar, estimar [evaluar el precio de] algo, visitar
踏まえる: humaeru: pisotear, considerar
踏み荒す: humiarasu: pisotear, pisar <<<
踏み替える: humikaeru: cambiar el paso [de un pie a otro], cambiar el paso <<<
踏み固める: humikatameru: pisar <<<
踏み切る: humikiru: tomar la decisión de [decidir, decidirse a] inf. <<< , 踏切
踏み砕く: humikudaku: aplastar algo con el pie <<<
踏み消す: humikesu: apagar (el fuego) pisoteándolo [con los pies] <<<
踏み越える: humikoeru: sobrepasar algo <<<
踏み込む: humikomu: entrar violentamente [con fuerza]en un lugar <<<
踏み倒す: humitaosu: eludir el pago de algo <<<
踏み出す: humidasu: dar [avanzar] un paso <<<
踏み付ける: humitsukeru: pisotear, hollar, pisar, atropellar <<< , 侮辱
踏ん付ける: hunZukeru <<<
踏み潰す: humitsubusu: aplastar algo con los pies, pisotear <<<
踏み躙る: huminijiru: pisotear, pisar, hollar, humillar
踏み外す: humihazusu: dar un paso en falso, extraviarse (del camino justo), descarriarse <<<
踏み止まる: humitodomaru: permanecer, agarrarse <<<
踏み均す: huminarasu: aplanar la tierra pisándole <<<
踏み鳴らす: huminarasu: patalear, patear <<<
踏み躙る: huminijiru: pisotear, pisar, hollar, humillar
踏んだり蹴ったり: hundarikettari: Es el colmo (de los colmos) <<<
palabras kanji: 踏切 , 踏台 , 雑踏
expresión: 猫踏んじゃった , 韻を踏む , 韻を踏んだ , 鞴を踏む , 轍を踏む , 手続を踏む , 舞台を踏む , アクセルを踏む , ペダルを踏む , ステップを踏む
sinónimos: ,


categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: animal , mecánica    # de trazos: 15
traducción: morder, masticar, mascar, mordiscar, mordisquear, roer
gou
噛む: kamu: morder, masticar, mascar, mordiscar, mordisquear <<<
噛み合い: kamiai: engranaje, oclusión <<<
噛み合う: kamiau: engranar, morderse uno a otro, devorarse mutuamente <<<
噛み合わせ: kamiawase: engranaje, oclusión <<<
噛み合わせる: kamiawaseru: endentar, engranar <<<
噛み殺す: kamikorosu: matar a mordiscos, reprimir, contener <<<
噛み砕く: kamikudaku: masticar, mascar, triturar <<<
噛み締める: kamishimeru: apretar los dientes, digerir <<<
噛み付く: kamitsuku: morder algo [a uno], dar un bocado a uno <<<
噛み分ける: kamiwakeru: comprender, apreciar <<<
噛る: kajiru: roer, dar [pegar, tirar] un mordisco a algo, mordisquear <<<
expresión: 犬に噛まれる , 舌を噛む , 爪を噛む , 唇を噛む , 臍を噛む , 噛み煙草 , ガムを噛む

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: insecto    # de trazos: 15
traducción: mariposa
chou
蝶よ花よと育てる: chouyohanayotosodateru: criar a uno entre algodones [con mucho mimo]
palabras kanji: 蝶鮫 , 蝶結び , 蝶々
expresión: 揚羽蝶 , 蝶螺子 , 蝶ネクタイ

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: insecto    # de trazos: 15
traducción: cigarra, chicharra
zen
sen
蝉: semi
蝉が鳴く: semiganaku: Las cigarras cantan <<<
palabras kanji: 川蝉
expresión: 蝉時雨
también vea

categoría: JIS1   otra ortografía: 蠅   radicales:    palabra clave: insecto    # de trazos: 15
traducción: mosca
you
蝿: hae, hai
蝿を叩く: haeotataku: matar [aplastar] una mosca <<< , 蝿叩き
蝿が止まる: haegatomaru: Una mosca se posa en algo <<<
palabras kanji: 蝿叩き , 蝿取り

categoría: JIS1   radicales:    # de trazos: 15
traducción: quién
sui
誰: dare
誰に: dareni: a quién
誰を: dareo
誰の: dareno: de quién
誰でも: daredemo: quienquiera
誰も: daremo
誰かが: darekaga: alguno
誰も皆: daremomina: todos <<<
誰も彼も: daremokaremo <<<
誰ですか: daredesuka: ¿Quién es? ¿Puedo tener su nombre?
誰が為に鐘は鳴る: tagatamenikanehanaru: Por quién doblan las campanas (novela de Hemingway, 1939)
expresión: 他の誰か , 誰の仕業だ

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: sociedad    # de trazos: 15
traducción: hablar en una reunión
son
噂: uwasa: rumor (jp.), voz (que corre), el qué dirán, opinión pública, murmuración, habladuría, chisme
噂する: uwasasuru: murmurar [chismorrear] de algo [uno]
噂によると: uwasaniyoruto: según el rumor (que corre)
噂に上る: uwasaninoboru: Se rumorea que ind., Corre la voz que ind. <<<
噂に成る: uwasaninaru <<<
噂を立てる: uwasaotateru: difundir [hacer correr] el rumor de que ind. <<<
噂を流す: uwasaonagasu <<<
噂を聞く: uwasaokiku: saber de oídas <<<
噂をすれば影: uwasaosurebakage: 'Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma' <<<
sinónimos: ゴシップ


157 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.




Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.