日葡翻訳辞書・事典:11画数

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日葡対応の国語辞書で ポルトガル語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ポルトガル語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:pegar, bicar, faturar, bico
タク
啄む: ついばむ: escolher [debicar] (em)
啄: くちばし: bico <<<
熟語:啄木鳥

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 11
翻訳:tudo, completamente, inteiramente, absolutamente, sem exceção, em todos os casos, esgotar, consumir, gastar
シツ, シチ
悉く: ことごとく: tudo, completamente, inteiramente, sem exceção, em todo caso
悉くす: つくす: esgotar, consumir, gastar
次もチェック ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:Bétula

椛: かば
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:Bétula cerejeira japonesa (Betula grossa)

梓: あずさ
次もチェック


カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 11
翻訳:servir [despejar, derramar]
リン
淋ぐ: そそぐ: despejar (água) <<<
淋しい: さびしい: isolado (jp.), sozinho, solitário (masculino), isolada, sozinha, solitária (feminino) <<<

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 宗教 , 自然    画数: 11
翻訳:eremitério, célula do eremita
アン
庵: いおり
庵を結ぶ: いおりをむすぶ: construir uma ermida <<<
熟語:沢庵
語句:隠者の庵

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 11
翻訳:vencer (uma guerra), rápido, ligeiro (masculino), rápida, ligeira (feminino), depressa
ショウ
ソウ
捷つ: かつ: vencer (uma guerra)
捷い: はやい: rápido, rápida
捷やい: すばやい: rápido, ligeiro, veloz, ágil
次もチェック , ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 時間 , カレンダー    画数: 11
翻訳:ano do tigre (Zodíaco Chinês), 4h da manhã.
イン
寅: とら
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 11
翻訳:pensar, crer [acreditar], compreender, achar, isso, só
イ, ユイ
惟う: おもう: pensar, acreditar, compreender, achar <<<
惟: これ: isso, esse, essa [isto, este, esta] <<<
惟: ただ: apenas [só, somente] <<<

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 植物    画数: 11
翻訳:araruta
カツ
カチ
葛: くず


280 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant