Dictionnaire japonais en ligne de mots étrangers: mot-clef: bateau

Ceci est un dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des mots japonais d'origines étrangères. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais. Vous pouvez rétrécir vos recherches de traduction en cliquant sur un mot-clef, ou bien chercher un mot ou un caractère japonais par des caractères latins (Romaji) ou le mot français.

En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2

Accès direct: タンカー , タービン , ドック , ハッチ , ハーバー , ブイ , ボート , マスト , ヨット , ランチ

タンカー

prononciation: tankaa   étymologie: tanker (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: pétrolier
マンモス・タンカー: manmosutankaa: super-tanker <<< マンモス
オイル・タンカー: oirutankaa: pétrolier <<< オイル

タービン

prononciation: taabin   étymologie: turbine (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: turbine

ドック

prononciation: dokku   étymologie: dok (nl.)   mot-clef: bateau   
traduction: dock, cale, bassin
ドックに入れる: dokkuniireru: mettre (un navire) au dock <<<
ドックに入る: dokkunihairu: entrer dans le bassin
ドックを出る: dokkuoderu: sortir du bassin [de la cale] <<<
浮きドック: ukidokku: dock flottant <<<
乾ドック: kandokku: cale sèche, bassin de radoub <<<
vérifier aussi 港内

ハッチ

prononciation: hatchi   étymologie: hatch (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: panneau (d'écoutilles), lucarne, hayon
ハッチを開ける: hatchioakeru: soulever la lucarne <<<
ハッチを閉じる: hatchiotojiru: fermer la lucarne <<<
ハッチバック: hatchibakku: voiture avec hayon <<< バック


ハーバー

prononciation: haabaa   étymologie: harbor (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: port de plaisance
ヨットハーバー: yottohaabaa: port de plaisance <<< ヨット
パール・ハーバー: paaruhaabaa: Pearl Harbor <<< パール
vérifier aussi

ブイ

prononciation: bui   étymologie: buoy (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: bouée (de sauvetage), balise
係留ブイ: keiryuubui: bouée de corps mort <<< 係留
救命ブイ: kyuumeibui: bouée de sauvetage <<< 救命
vérifier aussi 浮袋

ボート

prononciation: booto   étymologie: boat (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: canot, embarcation
ボートを漕ぐ: bootookogu: ramer le bateau <<<
ボートレース: bootoreesu: course de bateau, régates <<< レース
ボートのクルー: bootonokuruu: équipage d'un bateau
ボートピープル: bootopiipuru: boat people
Uボート: yuubooto: sous-marin allemand
モーター・ボート: mootaabooto: canot à moteur, vedette, hors-bord <<< モーター
ライフ・ボート: raihubooto: canot de sauvetage <<< ライフ
ゴム・ボート: gomubooto: canot pneumatique, Zodiac <<< ゴム
キャッチャー・ボート: kyatchaabooto: baleinier <<< キャッチャー
救命ボート: kyuumeibooto: youyou <<< 救命
vérifier aussi

マスト

prononciation: masuto   étymologie: mast (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: mât

ヨット

prononciation: yotto   étymologie: yacht (eg.)   mot-clef: bateau   
traduction: voilier, yacht
ヨットに乗る: yottoninoru: faire du voilier [yachting] <<<
ヨット操縦: yottosoujuu: yachting <<< 操縦
ヨット競走: yottokyousou: course de voiliers [à la voile, de yacht], régate <<< 競走
ヨットレース: yottoreesu <<< レース
ヨットハーバー: yottohaabaa: port de plaisance <<< ハーバー
ヨットクラブ: yottokurabu: yacht-club <<< クラブ
ヨットマン: yottoman: plaisancier
ヨットパーカ: yottopaaka: coupe vent, veste de voile <<< パーカ

ランチ

prononciation: ranchi   étymologie: lunch (eg.), launch (eg.)   mot-clef: nourriture , bateau   
traduction: déjeuner, repas de midi, lunch, chaloupe
ランチを食べる: ranchiotaberu: déjeuner, prendre son déjeuner, faire un lunch <<<
ランチを注文する: ranchiochuumonsuru: commander un repas de midi <<< 注文
ランチ・タイム: ranchitaimu: heure du déjeuner <<< タイム
ランチ・メニュー: ranchimenyuu: carte du déjeuner <<< メニュー
synonymes: 昼食 , 昼飯


Si vous n'êtes pas satisfait du résultat, esseyer un autre dictionnaire
  1. Caractères kanji Japonais (Fr)
  2. Mots kanji japonais (Fr)
  3. Recherche Rapide (3 dictionnaires en même temps)
20 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant