日亜翻訳辞書・事典:キーワード:日本

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日亜対応の国語辞書で アラビア語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
アラビア語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

直接アクセス: 女川 , 御嶽 , 鏡餅 , 香川 , 鹿児島 , 神奈川 , 金沢 , 歌舞伎 , 釜石 , 鎌倉

女川

発音: おながわ   漢字: ,    キーワード: 日本   
翻訳:أوناغاوا
女川町: おながわちょう: قرية أوناغاوا <<<
女川原発: おながわげんぱつ: محطة أوناغاوا لتويد الطاقة النووية <<< 原発

御嶽

発音: おんたけ   漢字:    キーワード: 日本   
翻訳:(جبل كبير [ضخم] ، جبل أونتاكى (ناغانو
御嶽山: おんたけさん <<<
次もチェック Ontake , 長野

鏡餅

発音: かがみもち   漢字: ,    キーワード: 飾り , 日本   
翻訳:كاجاميموتشي ، موتشي (كعكة أرز) بنكهة البرتقال
次もチェック Kagami_mochi , 新年

香川

発音: かがわ   漢字: ,    キーワード: 日本   
翻訳:كاغاوا
香川県: かがわけん: مقاطعة كاغاوا <<<
香川真司: かがわしんじ: ‪)‬لاعب كرة قدم ياباني)شينجي كاغاوا
次もチェック Kagawa


鹿児島

発音: かごしま   漢字:鹿 , ,    キーワード: 日本   
翻訳:(كاغوشيما (مقاطعة ، مدينة
鹿児島県: かごしまけん: مقاطعة كاغوشيما <<<
鹿児島市: かごしまし: مدينة كاغوشيما <<<
鹿児島湾: かごしまわん: خليج كاغوشيما <<<
鹿児島空港: かごしまくうこう: مطار كاغوشيما <<< 空港
次もチェック 薩摩 , Kagoshima

神奈川

発音: かながわ   漢字: , ,    キーワード: 日本   
翻訳:كاناغاوا
神奈川県: かながわけん: مقاطعة كاناغاوا <<<
神奈川条約: かながわじょうやく: معاهدة كاناغاوا <<< 条約
次もチェック Kanagawa

金沢

発音: かなざわ   漢字: ,    キーワード: 日本   
翻訳:(كانازاوا (عاصمة مقاطعة إشيكاوا
金沢市: かなざわし: مدينة كانازاوا <<<
金沢城: かなざわじょう: قلعة كانازاوا <<<
次もチェック 石川 , Kanazawa

歌舞伎

発音: かぶき   漢字: ,    キーワード: ショー , 日本   
翻訳:(الكابوكي (دراما يابانية تقليدية تؤدَّى على المسرح
歌舞伎座: かぶきざ: ‪)‬مسرح الكابوكي (دراما يابانية تقليدية تؤدَّى على المسرح <<<
歌舞伎町: かぶきちょう: ‪)‬منطقة في حي شينجوكو بطوكيو)كابوكيتشو <<<
歌舞伎役者: かぶきやくしゃ: ممثل كابوكي <<< 役者
次もチェック 新宿 , Kabuki

釜石

発音: かまいし   漢字: ,    キーワード: 日本   
翻訳:(كاما إشي (مدينة
釜石市: かまいしし: مدينة كاما إشي <<<

鎌倉

発音: かまくら   漢字: ,    キーワード: 日本   
翻訳:كاماكورا
鎌倉市: かまくらし: مدينة كاماكورا <<<
鎌倉大仏: かまくらだいぶつ: بوذا الاأعظم لكاماكورا <<< 大仏
次もチェック Kamakura


132 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant