日葡翻訳辞書・事典:キーワード:動物

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日葡対応の国語辞書で ポルトガル語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ポルトガル語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

直接アクセス: 雌狼 , 雌鹿 , 猛獣 , 土竜 , 山羊 , 野牛 , 夜行 , 野獣 , 野生 , 山荒

雌狼

発音: めすおおかみ   漢字: ,    キーワード: 動物   
翻訳:loba, lobo-fêmea

雌鹿

発音: めすじか   漢字: , 鹿    キーワード: 動物   
翻訳:corça, coelha (f.)

猛獣

発音: もうじゅう   漢字: ,    キーワード: 動物   
翻訳:animal feroz, besta
猛獣使い: もうじゅうつかい: domador, domador de animais selvagens <<< 使
猛獣狩: もうじゅうがり: caça desportiva <<<
次もチェック 野獣

土竜

発音: もぐら   漢字: ,    違う綴り: モグラ   キーワード: 動物   
翻訳:toupeira
土竜塚: もぐらづか: toca de toupeira <<<
土竜叩き: もぐらたたき: jogo de acertar em toupeiras com um martelo <<<


山羊

発音: やぎ   漢字: ,    違う綴り: ヤギ   キーワード: 動物   
翻訳:cabra
山羊が鳴く: やぎがなく: balir, lamuriar <<<
山羊皮: やぎがわ: pele de cabra <<<
山羊座: やぎざ: Capricórnio <<<
山羊髭: やぎひげ: cavanhaque <<<
子山羊: こやぎ: cabrito <<<
雄山羊: おすやぎ: bode <<<
雌山羊: めすやぎ: cabra (fêmea) <<<

野牛

発音: やぎゅう   漢字: ,    キーワード: 動物   
翻訳:búfalo, bisonte
次もチェック バッファロー

夜行

発音: やこう   漢字: ,    キーワード: 汽車 , 動物   
翻訳:comboio [autocarro] noturno
夜行性: やこうせい: nocturnal (animal) <<<
夜行動物: やこうどうぶつ: animal noturno <<< 動物
夜行列車: やこうれっしゃ: comboio noturno <<< 列車
夜行バス: やこうばす: autocarro noturno <<< バス

野獣

発音: やじゅう   漢字: ,    キーワード: 動物   
翻訳:animal selvagem
野獣の様な: やじゅうのような: brutal <<<
野獣派: やじゅうは: fauvismo, fauvista <<<
野獣性: やじゅうせい: brutalidade, bestialidade <<<
美女と野獣: びじょとやじゅう: A Bela e o Monstro (conto francês) <<< 美女
次もチェック 猛獣

野生

発音: やせい   漢字: ,    キーワード: 動物 , 植物   
翻訳:selvajaria
野生の: やせいの: selvagem
野生する: やせいする: crescer selvagem
野生植物: やせいしょくぶつ: planta selvagem <<< 植物
野生動物: やせいどうぶつ: animal selvagem <<< 動物
野生のエルザ: やせいのえるざ: Uma Leoa Chamada Elsa (filme americano, 1966) <<< エルザ
同意語: 自然

山荒

発音: やまあらし   漢字:    違う綴り: 豪猪, ヤマアラシ   キーワード: 動物   
翻訳:porco-espinho


94 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant