Онлайн-словарь Японского языка иероглифические слова: ключевое слово: Банк

Этот онлайн японский словарь был разработан Free Light Software и составлен из японский слов, которые состоят из 2 и более иероглиф. Если у вас есть вопросы о японском или Японии, напишите сообщение в нашем форуме.
Установив евро-японский словарь на ваши мобильные устройства, такие как Apple iPhone Apple iPad или Google Android вы сможете продолжить оспользовать словарь вне дома или офиса, даже без выхода в Интернет.
Представление на японском
словарь:
радикалы  ключевые слова
 
=>
=>
Номер страницы: 1 2 3

Прямой доступ: 通帳 , 手形 , 取付け , 振替 , 振込 , 振出 , 返金 , 預金 , 利子 , 利息

通帳

произношение: tsuuchou   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: банковская расчётная книжка; сберегательная книжка; книжка для учёта товаров, взятых в кредит
銀行通帳: ginkoutsuuchou: банковская книжка <<< 銀行
貯金通帳: chokintsuuchou: сберегательная книжка <<< 貯金
預金通帳: yokintsuuchou: депозитная книжка <<< 預金

手形

произношение: tegata   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: переводный вексель, тратта,чек (банковский), уст. отпечаток руки; обр. свидетельство (чего-либо)
手形で支払う: tegatadeshiharau: оплачивать чеком <<< 支払
手形を振り出す: tegataohuridasu: выставить тратту
手形を落とす: tegataootosu: акцептовать [оплатить] вексель <<<
手形交換: tegatakoukan: клиринг, безналичный расчёт (между банками) <<< 交換
手形勘定: tegatakanjou: ведомость бухгалтерского учёта <<< 勘定
手形支払: tegatashiharai: вексель к оплате <<< 支払
手形信用: tegatashinnyou: кредитный вексель <<< 信用
手形取引: tegatatorihiki: вексельная сделка <<< 取引
手形割引: tegatawaribiki: учёт векселя к получению <<< 割引
空手形: karategata: дутый [фиктивный] вексель <<<
銀行手形: ginkoutegata: тратта, выставленная банком <<< 銀行
送金手形: soukintegata: переводный вексель, тратта <<< 送金
預金手形: yokintegata: депозитный сертификат [чек] <<< 預金
振出手形: huridashitegata: выданный вексель <<< 振出
為替手形: kawasetegata: переводной вексель,тратта,девиза <<< 為替
外貨手形: gaikategata: счёт в иностранной валюте <<< 外貨
短期手形: tankitegata: краткосрочный вексель <<< 短期
長期手形: choukitegata: долгосрочный вексель <<< 長期
不渡手形: huwataritegata: опротестованный вексель <<< 不渡
輸出手形: yushutsutegata: (экспортный) коносамент <<< 輸出
輸入手形: yushutsutegata: коносамент(на иморт) <<< 輸入
割引手形: waribikitegata: учтённый вексель <<< 割引
支払手形: shiharaitegata: чек [вексель], подлежащий оплате, вексель к платежу <<< 支払
проверить также 小切手

取付け

произношение: toritsuke   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк , Инструмент   
перевод: наплыв требований в банк, массовое изъятие вкладов из банка, оборудование, установка (чего-либо), проводка (напр. газа)
取付ける: toritsukeru: изымать (вклад), получать деньги (по чеку, векселю и т. п.), постоянно покупать (в каком-л. магазине и т. п.),проводить (газ, свет и т. п.), оборудовать, оснащать (чем-либо), устанавливать (что-либо)
取付け騒ぎ: toritsukesawagi: массовое изъятие банковских вкладов <<<
取付け具: toritsukegu: крепёжное приспособление <<<
取付け工: toritsukekou: сборщик <<<
синонимы: 設置

振替

произношение: hurikae   иероглифы: ,    другое написание: 振り替   ключевое слово: Банк   
перевод: перевод, перечисление (денег), финтрансферт
振替える: hurikaeru: переводить, перечислять (деньги), переносить на другой счёт
振替為替: hurikaekawase: жиро(система) <<< 為替
振替口座: hurikaekouza: банковский счёт в системе жиросчетов <<< 口座


振込

произношение: hurikomi   иероглифы: ,    другое написание: 振り込   ключевое слово: Банк   
перевод: банковский перевод
振込む: hurikomu: уплачивать, вносить (деньги), делать взнос
振込先: hurikomisaki: счёт, на который должны быть переведены деньги <<<
振込詐欺: hurikomisagi: мошенничество с банковским переводом <<< 詐欺
銀行振込: ginkouhurikomi: банковский перевод <<< 銀行
проверить также 振出

振出

произношение: huridashi   иероглифы: ,    другое написание: 振り出   ключевое слово: Банк   
перевод: начало, фин. выдача (напр. векселя), мед. отвар, настойка
振出す: huridasu: вытряхивать, выдавать (вексель, аккредитив), выставлять (тратту),мед. готовить отвар
振出に戻る: huridashinimodoru: начать всё сначала, вернуться к разбитому корыту <<<
振出地: huridashichi: место выдачи <<<
振出人: huridashinin: фин. трассант, отправитель денежного перевода <<<
振出手形: huridashitegata: выданный вексель <<< 手形
小切手振出: kogittehuridashi: выдача чека <<< 小切手
為替を振出す: kawaseohuridasu: выписывать чек <<< 為替
проверить также 振込

返金

произношение: henkin   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: возмещение, возврат денег
返金する: henkinsuru: вернуть деньги, возмещать

預金

произношение: yokin   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: [денежный] вклад, депозит
預金する: yokinsuru: делать вклад (в банк, в сберкассу), депонировать
預金係: yokingakari: отдел вкладов, кассир отдела вкладов <<<
預金者: yokinsha: вкладчик <<<
預金者保護: yokinshahogo: защита вкладчика <<< 保護
預金高: yokindaka: сумма вклада <<<
預金勘定: yokinkanjou: депозитный счёт (в банке) <<< 勘定
預金口座: yokinkouza <<< 口座
預金準備: yokinjunbi: резерв для выплаты вкладов <<< 準備
預金準備率: yokinjunbiritsu: коэффициент обязательного резерва <<<
預金証書: yokinshousho: депозитный сертификат <<< 証書
預金通貨: yokintsuuka: валюта депозита,депозитные деньги <<< 通貨
預金通帳: yokintsuuchou: депозитная книжка <<< 通帳
預金手形: yokintegata: депозитный сертификат [чек] <<< 手形
預金利子: yokinrishi: проценты по вкладу <<< 利子
預金残高: yokinzandaka: баланс депозита <<< 残高
当座預金: touzayokin: деньги, внесённые на текущий счёт <<< 当座
проверить также 貯金

利子

произношение: rishi   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: проценты
利子が付く: rishigatsuku: приносить проценты <<<
利子を生む: rishioumu <<<
利子所得: rishishotoku: доходы от процентов <<< 所得
利子計算: rishikeisan: начисление процентов <<< 計算
無利子で: murishide: без процентов <<<
銀行利子: ginkourishi: банковский процент <<< 銀行
預金利子: yokinrishi: проценты по вкладу <<< 預金
延滞利子: entairishi: просроченные проценты <<< 延滞
синонимы: 利息

利息

произношение: risoku   иероглифы: ,    ключевое слово: Банк   
перевод: проценты за ссуду
利息を生む: risokuoumu: приносить проценты <<<
利息勘定: risokukanjou: расчёт процентов <<< 勘定
синонимы: 利子


21 статья(и) извлечена(ы) из базы данных Postgresql при помощи технологии сервлета Java.




Авторское право на текст, Free Light Software
Авторские права на изображения принадлежат каждому автору или юридическому лицу