Представление на японском |
Номер страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Прямой доступ: 課税 , 換金 , 監査 , 勘定 , 概算 , 金額 , 金銭 , 黒字 , 計算 , 経費 課税произношение: kazei иероглифы: 課 , 税 ключевое слово: Бухгалтерское дело , Финансыперевод: налогообложение,налог,пошлина 課税する: kazeisuru: облагать налогом[пошлиной] 課税品: kazeihin: предметы [товары] подлежащие обложению налогом <<< 品 課税率: kazeiritsu: налоговая ставка <<< 率 課税基準: kazeikijun: налоговая база [основа] <<< 基準 課税控除: kazeikoujo: налоговый вычет <<< 控除 課税免除: kazeimenjo: освобождение от налогов <<< 免除 課税所得: kazeishotoku: налогооблагаемый доход <<< 所得 課税対象: kazaitaishou: налогоплательщики <<< 対象 非課税: hikazei: освобождение от налогов <<< 非 非課税の: hikazeino: не облагаемый налогом, освобождённый от уплаты налога 源泉課税: gensenkazei: обложение источников дохода <<< 源泉 проверить также 税金 換金произношение: kankin иероглифы: 換 , 金 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: обращение в деньги ,реализация 換金する: kankinsuru: обращать в деньги ,реализировать 監査произношение: kansa иероглифы: 監 , 査 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: надзор, инспекция,проверка, ревизия 監査する: kansasuru: осуществлять надзор, инспектировать,проверять, ревизовать 監査課: kansaka: инспекционный отдел, отдел контроля <<< 課 監査役: kansayaku: инспектор, контролёр, ревизор <<< 役 会計監査: kaikeikansa: финансовая ревизия[проверка] <<< 会計 外部監査: gaibukansa: внешний аудит <<< 外部 проверить также 検査 勘定произношение: kanjou иероглифы: 勘 , 定 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: счёт, расчёт, подсчёт, исчисление, калькуляция, уплата по счёту 勘定する: kanjousuru: считать, подсчитывать, калькулировать, исчислять 勘定違い: kanjouchigai: ошибка в счёте (подсчёте), просчёт <<< 違 勘定違いする: kanjouchigaisuru: сделать ошибку в счёте, обсчитаться, просчитаться 勘定を間違える: kanjouomachigaeru <<< 間違 勘定を払う: kanjouoharau: оплачивать счет <<< 払 勘定を済ます: kanjouosumasu: оплачивать счёт <<< 済 勘定を持つ: kanjouomotsu: заплатить по счёту <<< 持 勘定を溜める: kanjouotameru: оставлять счёт не оплаченным <<< 溜 勘定を付ける: kanjouotsukeru: вести счета <<< 付 勘定に入れる: kanjouniireru: включать в счёт,перенпринимать в расчёт <<< 入 勘定に入れない: kanjouniirenai: не принимать во внимание 勘定高い: kanjoudakai: расчётливый,корыстный <<< 高 勘定取り: kanjoutori: сборщик денег по счетам <<< 取 勘定書: kanjougaki: счёт (письменный) <<< 書 勘定日: kanjoubi: день оплаты счетов, день расчётов, платёжный день <<< 日 売上勘定: uriagekanjou: счет реализации <<< 売上 現金勘定: genkinkanjou: денежный счёт <<< 現金 残高勘定: zandakakanjou: балансовый счёт <<< 残高 売掛勘定: urikakekanjou: кредитный счет,открытый счет <<< 売掛 月末勘定: getsumatsukanjou: расчёт в конце месяца <<< 月末 財産勘定: zaisankanjou: счёт активов и обязательств <<< 財産 手形勘定: tegatakanjou: ведомость бухгалтерского учёта <<< 手形 当座勘定: touzakanjou: текущий счёт <<< 当座 当方勘定: touhoukanjou: наш счёт <<< 当方 預金勘定: yokinkanjou: депозитный счёт (в банке) <<< 預金 利息勘定: risokukanjou: расчёт процентов <<< 利息 проверить также 計算 , 会計
概算произношение: gaisan иероглифы: 概 , 算 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: приблизительный [грубый, предварительный] подсчёт, намётка 概算で: gaisande: приблизительно, по грубому подсчёту, в круглых цифрах 概算する: gaisansuru: сделать примерный [грубый] подсчёт, прикинуть 概算払い: gaisanbarai: платёж по приблизительной оценке <<< 払 概算要求: gaisannyoukyuu: бюджетные требования,бюджетный запрос,бюджетные заявки из различных министерств и ведомств <<< 要求 金額произношение: kingaku иероглифы: 金 , 額 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: сумма(денег) 応募金額: oubokingaku: количество подписаных <<< 応募 些細な金額: sasainakingaku: небольшая сумма (денег) <<< 些細 莫大な金額: bakudainakingaku: огромная сумма денег <<< 莫大 保険金額: hokenkingaku: сумма страховки <<< 保険 金銭произношение: kinsen иероглифы: 金 , 銭 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: деньги 金銭の: kinsennno: денежный,финансовый 金銭上の: kinsenjouno <<< 上 金銭欲: kinsennyoku: алчность <<< 欲 金銭問題: kinsenmondai: финансовый вопрос <<< 問題 金銭債務: kinsensaimu: денежное обязательство,денежная задолженность <<< 債務 金銭支出: kinsenshishutsu: финансовые расходы <<< 支出 金銭出納: kinsensuitou: управление денежными средствами 金銭出納係: kinsensuitougakari: кассир, казначей 金銭出納帳: kinsensuitouchou: кассовая книга 金銭登録機: kinsentourokuki: кассовый аппарат синонимы: 御金 , 現金 , マネー 黒字произношение: kuroji иероглифы: 黒 , 字 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: бездефицитный [активный]баланс 黒字の: kurojino: выгодный 黒字である: kurojidearu: быть в плюсе 貿易黒字: bouekikuroji: профицит торгового баланса <<< 貿易 антонимы: 赤字 計算произношение: keisan иероглифы: 計 , 算 ключевое слово: Математика , Бухгалтерское делоперевод: счёт, расчёт, подсчёт, вычисление, исчисление, калькуляция 計算する: keisansuru: считать, подсчитывать, высчитывать, вычислять, калькулировать 計算に入れる: keisannniireru: включать в счёт, перен. принимать в расчёт <<< 入 計算に入れない: keisannniirenai: не принимать во внимание 計算を誤る: keisannoayamaru: просчитаться, ошибаться при подсчёте <<< 誤 計算高い: keisandakai: расчётливый <<< 高 計算器: keisanki: калькулятор <<< 器 計算機: keisanki: вычислительная машина,компьютер <<< 機 , コンピューター 計算尺: keisanjaku: логарифмическая линейка <<< 尺 計算表: keisanhyou: расчётная таблица <<< 表 計算書: keisansho: расчёт, счёт (письменный) <<< 書 計算係: keisangakari: счетовод, бухгалтер <<< 係 計算出来る: keisandekiru: поддающийся исчислению <<< 出来 原価計算: genkakeisan: учёт затрат <<< 原価 行列計算: gyouretsukeisan: вычисление матрицы <<< 行列 利子計算: rishikeisan: начисление процентов <<< 利子 コスト計算: kosutokeisan: учёт затрат,калькуляция стоимости <<< コスト проверить также 勘定 経費произношение: keihi иероглифы: 経 , 費 ключевое слово: Бухгалтерское делоперевод: расходы, издержки, траты 経費の都合で: keihinotsugoude: по финансовым соображениям <<< 都合 経費の都合上: keihinotsugoujou <<< 上 経費を節約する: keihiosetsuyakusuru: сокращать расходы <<< 節約 経費が掛かる: keihigakakaru: затрачивать, тратить, расходовать <<< 掛 経費が嵩む: keihigakasamu: расходы увеличиваються <<< 嵩 経費削減: keihisakugen: снижение расходов <<< 削減 必要経費: hitsuyoukeihi: необходимые расходы <<< 必要 проверить также 費用
76 статья(и) извлечена(ы) из базы данных Postgresql при помощи технологии сервлета Java. | |
|