Представление на японском |
Номер страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Прямой доступ: 勤務 , 勤労 , 義務 , 業務 , 苦心 , 組合 , 玄人 , 経験 , 欠勤 , 月給 勤務произношение: kinmu иероглифы: 勤 , 務 ключевое слово: Работаперевод: служба, служебные обязанности, работа 勤務する: kinmusuru: служить, работать 勤務中: kinmuchuu: на работе <<< 中 勤務先: kinmusaki: место (чьей-либо)службы [работы] <<< 先 勤務者: kinmusha: служащий <<< 者 勤務時間: kinmujikan: рабочее время время обслуживания <<< 時間 勤務評定: kinmuhyoutei: оценка эффективности (работы) 勤務成績: kinmuseiseki: послужной список <<< 成績 勤務条件: kinmujouken: условия труда <<< 条件 屋内勤務: okunaikinmu: внутренняя работа <<< 屋内 衛兵勤務: eiheikinmu: караульная служба <<< 衛兵 海外勤務: kaigaikinmu: заграничная служба <<< 海外 海上勤務: kaijoukinmu: морской сервис <<< 海上 後方勤務: kouhoukinmu: работа в тылу <<< 後方 在宅勤務: zaitakukinmu: работа на дому,удаленная работа <<< 在宅 深夜勤務: shinnyakinmu: работа в ночную смену <<< 深夜 前線勤務: zensenkinmu: служба на передовой линии <<< 前線 超過勤務: choukakinmu: сверхурочная работа <<< 超過 超過勤務する: choukakinmusuru: работать сверхурочно <<< 超過 長年の勤務: naganennnokinmu: длительный срок службы <<< 長年 夜間勤務: yakankinmu: ночное дежурство, ночная смена <<< 夜間 陸上勤務: rikujoukinmu: береговая служба <<< 陸上 синонимы: 仕事 , 労働 , 勤労 勤労произношение: kinrou иероглифы: 勤 , 労 ключевое слово: Работаперевод: труд, работа 勤労者: kinrousha: рабочий <<< 者 勤労時間: kinroujikan: рабочие часы <<< 時間 勤労奉仕: kinrouhoushi: трудовая повинность <<< 奉仕 勤労階級: kinroukaikyuu: рабочий класс <<< 階級 勤労大衆: kinroutaishuu: рабочие массы <<< 大衆 勤労学生: kinrougakusei: работающий студент <<< 学生 勤労所得: kinroushotoku: трудовой доход <<< 所得 勤労所得税: kinroushotokuzei: подоходный налог (с трудящихся) <<< 税 勤労意欲: kinrouiyoku: готовность работать,желания работать, мораль <<< 意欲 勤労精神: kinrouseishin: рабочий дух <<< 精神 勤労感謝の日: kinroukanshanohi: День благодарности труду(японский праздник) проверить также 労働 , 勤務 義務произношение: gimu иероглифы: 義 , 務 ключевое слово: Работа , Законперевод: обязанность, обязательство,долг 義務が有る: gimugaaru: должен(что-либо сделать),необходимо <<< 有 義務を尽くす: gimuotsukusu: выполнить[исполнить] свой долг <<< 尽 義務を果たす: gimuohatasu <<< 果 義務を怠る: gimuookotaru: пренебрегать своим обязанностям <<< 怠 義務的: gimuteki: обязательный,по долгу <<< 的 義務化: gimuka: обязательный <<< 化 義務感: gimukan: чувство долга <<< 感 義務観念: gimukannnen 義務年限: gimunengen: обязательный срок службы 義務教育: gimukyouiku: (всеобщее) обязательное обучение <<< 教育 権利義務: kenrigimu: права и обязанности <<< 権利 当然の義務: touzennnogimu: безусловный долг <<< 当然 扶養の義務: huyounogimu: обязательство по обеспечению поддержки <<< 扶養 проверить также 任務 業務произношение: gyoumu иероглифы: 業 , 務 ключевое слово: Работаперевод: работа, дело, обязанности 業務に励む: gyoumunihagemu: упорно трудиться над бизнесом,старательно выполнять работу <<< 励 業務に勤しむ: gyoumuniisoshimu <<< 勤 業務を怠る: gyoumuookotaru: отлынивать от работы, небрежно относиться к работе <<< 怠 業務用: gyoumuyou: для служебного пользования, для деловых нужд <<< 用 業務上: gyoumujou: профессиональный, деловой <<< 上 業務上過失: gyoumujoukashitsu: профессиональная халатность,небрежность в ведении бизнеса <<< 過失 業務上過失致死: gyoumujoukashitsuchishi: смерть в результате небрежности [халатности] в ведении бизнеса <<< 致死 業務拡張: gyoumukakuchou: расширение бизнеса <<< 拡張 業務提携: gyoumuteikei: деловое партнерство <<< 提携 業務規則: gyoumukisoku: уставные нормы <<< 規則 業務報告: gyoumuhoukoku: бизнес отчёт <<< 報告 業務管理: gyoumukanri: управление бизнесом <<< 管理 業務管理者: gyoumukanrisha: менеджер, исполнительный директор <<< 者 業務時間: gyoumujikan: часы работы [приема] <<< 時間 業務命令: gyoumumeirei: бизнес инструкция ,административный приказ <<< 命令 管理業務: kanrigyoumu: администрация (в офисе) <<< 管理 信託業務: shintakugyoumu: трастовые операции [услуги] <<< 信託 清掃業務: seisougyoumu: уборка мусора <<< 清掃 日常業務: nichijougyoumu: повседневная работа <<< 日常 проверить также 営業 , 仕事
苦心произношение: kushin иероглифы: 苦 , 心 ключевое слово: Работаперевод: тяжёлый [тяжкий] труд, старания,рвение, усердие, забота, беспокойство, тревога (о чем-либо), озабоченность (чем-либо) 苦心する: kushinsuru: тревожиться, беспокоиться (о чем-либо) быть озабоченным (чем-либо) ломать голову над (чем-либо), неустанно работать над (чем-либо) прилагать большие усилия [старания] 苦心して: kushinshite: с большим трудом, ценой больших усилий 苦心作: kushinsaku: плод большого труда <<< 作 苦心談: kushindan: рассказ о пережитых трудностях <<< 談 苦心惨憺する: kushinsantansuru: биться, упорно работать (над чем-либо) прилагать все усилия (для чего-либо) проверить также 努力 , 労力 , 丹精 組合произношение: kumiai иероглифы: 組 , 合 ключевое слово: Общество , Работаперевод: союз,профсоюз,ассоциация,корпорация,объединение, кооператив 組合の: kumiaino: ассоциативный 組合を作る: kumiaiotsukuru: создавать [организовывать] союз <<< 作 組合員: kumiaiin: член союза [профсоюза, кооператива, синдиката] <<< 員 組合費: kumiaihi: членские взносы в профсоюз [артель, ассоциацию и т. п.] <<< 費 組合に加盟する: kumiainikameisuru: присоединиться к ассоциации <<< 加盟 組合に加入する: kumiainikanyuusuru <<< 加入 組合活動: kumiaikatsudou: профсоюзное движение <<< 活動 組合運動: kumiaiundou <<< 運動 組合規約: kumiaikiyaku: устав [конституция]союза <<< 規約 組合契約: kumiaikeiyaku: соглашение о партнерстве <<< 契約 組合幹部: kumiaikanbu: профсоюзный лидер [чиновник] <<< 幹部 組合銀行: kumiaiginkou: ассоциированный банк <<< 銀行 職員組合: shokuinkumiai: союз работников <<< 職員 労働組合: roudoukumiai: профессиональный союз, профсоюз <<< 労働 加盟組合: kameikumiai: партнёрский союз <<< 加盟 救済組合: kyuusaikumiai: благотворительное общество, попечительское общество <<< 救済 教員組合: kyouinkumiai: союз учителей <<< 教員 共済組合: kyousaikumiai: ассоциация[общество] взаимопомощи,кооперативное общество <<< 共済 共同組合: kyoudoukumiai: кооперативное объединение [союз], кооператив <<< 共同 漁業組合: gyogyoukumiai: союз [ассоциация]рыбаков <<< 漁業 購買組合: koubaikumiai: кооператив потребителей [торговая организация] <<< 購買 産業組合: sangyoukumiai: промышленное объединение <<< 産業 消費組合: shouhikumiai: потребительское общество, потребительский союз [кооператив], потребительская кооперация <<< 消費 信用組合: shinnyoukumiai: кредитное товарищество [общество] <<< 信用 住宅組合: juutakukumiai: жилищно-хозяйственное объединение, жилищно-строительный кооператив <<< 住宅 農業組合: nougyoukumiai: кооператив фермеров <<< 農業 販売組合: hanbaikumiai: сбытовой кооператив, сбытовая кооперация <<< 販売 相互組合: sougokumiai: общество взаимопомощи <<< 相互 玄人произношение: kurouto иероглифы: 玄 , 人 ключевое слово: Работаперевод: профессионал, эксперт, ветеран, специалист, знаток 玄人の: kuroutono: профессиональный 玄人筋: kuroutosuji: сведущие[посвященные] люди, знатоки, осведомлённые круги <<< 筋 玄人気質: kuroutokatagi: профессионализм <<< 気質 синонимы: プロ антонимы: 素人 経験произношение: keiken иероглифы: 経 , 験 ключевое слово: Жизнь , Работаперевод: опыт (жизненный), практика, филосэмпирия 経験する: keikensuru: испытать, знать по опыту (на практике) 経験上の: keikenjouno: эмпирический,оснванный на опыте <<< 上 経験の有る: keikennnoaru: опытный, с опытом <<< 有 経験の無い: keikennnonai: неопытный, без опыта <<< 無 未経験の: mikeikennno <<< 未 経験者: keikensha: опытный [знающий]человек <<< 者 未経験者: mikeikensha: неопытный человек, новичок <<< 未 経験談: keikendan: жизненная история <<< 談 経験論: keikenron: филосэмпиризм <<< 論 長年の経験: naganennnokeiken: многолетний опыт <<< 長年 проверить также 体験 欠勤произношение: kekkin иероглифы: 欠 , 勤 ключевое слово: Работаперевод: невыход, неявка (на работу, занятия и т. п.), прогул 欠勤する: kekkinsuru: не являться (на работу и т. п.), прогуливать 欠勤者: kekkinsha: отсутствующий (на занятиях, на работе), прогульщик <<< 者 欠勤率: kekkinritsu: процент пропущенных занятий, процент прогулов [невыходов на работу] <<< 率 欠勤届: kekkintodoke: [официальное] заявление о причине неявки (на занятия, на работу) <<< 届 欠勤届を出す: kekkintodokeodasu: подавать официальное заявление о неявке <<< 出 長期欠勤: choukikekkin: хроническое отсутствие на работе <<< 長期 проверить также 欠席 , 出勤 月給произношение: gekkyuu иероглифы: 月 , 給 ключевое слово: Работаперевод: [месячное] жалованье, [месячная] зарплата, ставка 月給が上がる: gekkyuugaagaru: поднимать зарплату <<< 上 月給が下がる: gekkyuugasagaru: снижать зарплату <<< 下 月給を取る: gekkyuuotoru: получать зарплату <<< 取 月給で雇われる: gekkyuudeyatowareru: быть нанятым на работу за месячное жалование <<< 雇 月給取り: gekkyuutori: прост. получающий [живущий на]жалованье, служащий <<< 取 月給日: gekkyuubi: день выдачи зарплаты[(жалованья] <<< 日 月給袋: gekyuubukuro: конверт с зарплатой [жалованьем] <<< 袋 月給泥棒: gekkyuudorobou: паразит,нахлебник <<< 泥棒 проверить также 月収 , 給料
198 статья(и) извлечена(ы) из базы данных Postgresql при помощи технологии сервлета Java. | |
|