日独翻訳辞書・事典: キーワード:時間

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
直接アクセス: , , , タイミング , タイム , フラット , モーニング

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 自然 , 時間    画数: 13
翻訳:stromaufwärts gehen, zurückgehen

遡る: さかのぼる: stromaufwärts gehen [fahren, schwimmen], den Strom hinaufgehen [hinauffahren, hinaufschwimmen], zurückgehen (auf)
遡って: さかのぼって: rückwirkend, nachträglich

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 時間    画数: 18
翻訳:Dämmerlicht, Dämmerschein
ショ
曙: あけぼの
次もチェック , 夜明

カテゴリー:JIS2, 国字   部首:    キーワード: 時間    画数: 24
翻訳:bald, demnächst, binnen kurzem, in nächster Zeit, nach kurzem, kurz danach, nach einer kleinen Weile
軈て: やがて


タイミング

語源:timing (eg.)   キーワード: 時間   
翻訳:timing
タイミングが良い: たいみんぐがいい: rechtzeitig, gut angebracht, zur rechten Zeit, gelegen <<<
タイミングが悪い: たいみんぐがわるい: ungelegen, nicht rechtzeitig <<<
次もチェック タイム

タイム

語源:time (eg.), thyme (eg.)   キーワード: 時間 , 植物   
翻訳:Zeit, Pause, Break, Thymian
タイムを計る: たいむをはかる: die Zeit messen <<<
タイム・スイッチ: たいむ・すいっち: Zeitschalter, Schaltuhr <<< スイッチ , タイマー
タイム・カード: たいむ・かーど: Stechkarte <<< カード
タイム・レコーダー: たいむ・れこーだー: Zeitrechner, Zeitschreiber <<< レコーダー
タイム・マシン: たいむ・ましん: Zeitmaschine
タイム・カプセル: たいむ・かぷせる: Zeitkapsel <<< カプセル
タイム・キーパー: たいむ・きーぱー: Zeitnehmer
タイム・リミット: たいむ・りみっと: Frist
タイム・ラグ: たいむ・らぐ: Latenzzeit, Verzögerungszeit, Nachhinken, Nachlauf, Totzeit
タイム・ゾーン: たいむ・ぞーん: Zeitzone
同意語: 時間
次もチェック タイミング , タイムズ

フラット

語源:flat (eg.)   キーワード: 音楽 , 時間 , 不動産   
翻訳:Erniedrigungszeichen, in Punkt, Apartment
次もチェック シャープ

モーニング

語源:morning (eg.)   キーワード: 衣服 , 時間   
翻訳:Morgen
モーニング・コート: もーにんぐ・こーと: Cutaway <<< コート
モーニング・コール: もーにんぐ・こーる: Weckruf <<< コール
モーニング・サービス: もーにんぐ・さーびす: spezielles Frühstückmenü <<< サービス
モーニング・ショー: もーにんぐ・しょー: Frühstücksfernsehen <<< ショー
同意語:


147 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant