![]() |
Номер страницы:
1
2
3
4
5
6
7
Прямой доступ: 火炙 , 被告 , 弁論 , 法相 , 法務 , 保釈 , 捕縛 , 冒頭 , 無罪 , 無実 火炙
произношение:
hiaburi
иероглифы: 火
другое написание:
火焙
ключевое слово:
Юстиция
перевод: сожжение на костре 火炙の刑に処せられる: hiaburinokeinishoserareru: казнить посредством сожжения на костре 火炙に成る: hiaburininaru <<< 成 火炙にする: hiaburinisuru: сжечь кого-либо на костре 被告
произношение:
hikoku
иероглифы: 被
, 告
ключевое слово:
Юстиция
перевод: обвиняемый, подсудимый ,ответчик 被告席: hikokuseki: место ответчика <<< 席 被告弁護人: hikokubengonin: защитник обвиняемого,адвокат 被告代理人: hikokudairinin: представитель ответчика 弁論
произношение:
benron
иероглифы: 弁
, 論
ключевое слово:
Юстиция
перевод: прения, дебаты, дискуссия 弁論する: benronsuru: дискутировать, спорить, обсуждать 弁論部: benronbu: дискуссионный клуб <<< 部 弁論大会: benrontaikai: ораторский конкурс <<< 大会 法相
произношение:
houshou
иероглифы: 法
, 相
ключевое слово:
Юстиция
перевод: министр юстиции
法務
произношение:
houmu
иероглифы: 法
, 務
ключевое слово:
Юстиция
перевод: правовые вопросы , судебные [юридические] дела, юридическая служба (в армии),будхрамовые дела 法務省: houmushou: министерство юстиции <<< 省 法務大臣: houmudaijin: министр юстиции <<< 大臣 , 法相 保釈
произношение:
hoshaku
иероглифы: 保
, 釈
ключевое слово:
Юстиция
перевод: залог,порука 保釈する: hoshakusuru: выпускать на поруки 保釈される: hoshakusareru: быть выпущенным на поруки 保釈中: hoshakuchuu: быть на поруках <<< 中 保釈金: hoshakukin: сумма, вносимая при освобождении на поруки <<< 金 保釈人: hoshakunin: освобождённый под честное слово <<< 人 捕縛
произношение:
hobaku
иероглифы: 捕
, 縛
ключевое слово:
Юстиция
перевод: арест 捕縛する: hobakusuru: арестовывать синонимы: 逮捕 冒頭
произношение:
boutou
иероглифы: 冒
, 頭
ключевое слово:
Юстиция
перевод: вступление, вступительная часть, начало (статьи, речи и т. п.) 冒頭の: boutouno: вступительный 冒頭に: boutouni: в самом начале 冒頭陳述: boutouchinjutsu: вступительное слово 無罪
произношение:
muzai
иероглифы: 無
, 罪
ключевое слово:
Юстиция
перевод: невиновность 無罪の: muzaino: невиновный 無罪とする: muzaitosuru: признать невиновным, оправдать 無罪に成る: muzaininaru: быть оправданным <<< 成 無罪を申立てる: muzaiomoushitateru: заявлять о своей невиновности <<< 申立 無罪宣告: muzaisenkoku: оправдательный приговор,признание невиновным 無罪判決: muzaihanketsu <<< 判決 無罪放免: muzaihoumen: оправдание и освобождение 無実
произношение:
mujitsu
иероглифы: 無
, 実
ключевое слово:
Юстиция
перевод: неправда, ложь 無実の: mujitsuno: ложный (об обвинении) 無実の罪: mujitsunotsumi: ложное обвинение,невиновность <<< 罪 , 無罪
63 статья(и) извлечена(ы) из базы данных Postgresql при помощи технологии сервлета Java. | |
|