Dizionario giapponese on-line di parole kanji: traduzione di 'ma'

Questo dizionario giapponese on-line è stato creato da Free Light Software e contiene le parole giapponesi, composte da almeno 2 caratteri Kanji. Se hai delle domande sul Giappone o sulla lingua giapponese, invia i tuoi messaggi al nostro forum giapponese.
Installando il dizionario euro-giapponese sul proprio dispositivo mobile come Apple iPhone, Apple iPad o Google Android è possibile continuare a utilizzare il nostro dizionario fuori casa o ufficio, anche senza accesso all'Internet.
Mostra Giapponese
dict:
radicali  parole chiavi
 
=>
=>
Numero di pagina: 1 2
Accesso diretto: 以外 , 僭越 , 失礼 , 立入 , 真逆 , , , , ,

以外

pronuncia: igai   caratteri kanji: ,   
traduzione: tranne, ma, inoltre
以外の: igaino
以外に: igaini

僭越

pronuncia: sennetsu   caratteri kanji:   
traduzione: presunzione, arroganza, audacia
僭越な: sennetsuna: presuntuoso, insolente, audace
僭越ながら: sennetsunagara: anche se è troppo audace da parte mia, ma...; Mi permetto di …
controlla anche 高慢

失礼

pronuncia: shitsurei   caratteri kanji: ,    parola chiave: saluto   
traduzione: scortesia, maleducazione, rudezza, mi dispiace!
失礼な: shitsureina: scortese, maleducato, sgarbato
失礼する: shitsureisuru: fare una scortesia
失礼します: shitsureishimasu: Mi scusi!
失礼ですが: shitsureidesuga: mi dispiace disturbarla ma, mi scusi ma
失礼な事を言う: shitsureinakotooiu: dire le parole scorrette, dire parolacce
失礼な振舞いをする: shitsureinahurumaiosuru: essere scortese verso qualcuno
失礼な態度を取る: shitsureinataidootoru

立入

pronuncia: tachiiri   caratteri kanji: ,    altri tipi di ortografia: 立ち入り  
traduzione: ingresso
立入る: tachiiru: entrare, interferire, curiosare, fiutare i fatti altrui, impicciarsi dei fatti altrui, mettere la falce nel campo altrui
立入った話ですが: tachiittahanashidesuga: Mi scusi per essere troppo personale [curioso] ma <<<
立入った事を伺いますが: tachiittakotooukagaimasuga
立入禁止: tachiirikinshi: Ingresso vietato, non entrare <<< 禁止
立入検査: tachiirikensa: ispezione <<< 検査
立入検査する: tachiirikensasuru: ispezionare, esaminare
sinonimi: 侵入

真逆

pronuncia: masaka   caratteri kanji: ,   
traduzione: Ma è impossibile! Non dirmelo!
真逆の時: masakanotoki: in caso di emergenza, in caso di necessità, nel peggiore dei casi <<<


categoria: imparare a scuola   radicali:    parola chiave: geografia    Numero di tratti: 8
traduzione: luogo, località, distretto, sito, scena, stanza, spazio, punto, parte, passaggio, cosa, tempo, momento, caso, occasione
sho
所: tokoro
所が: tokoroga: ma, comunque, al contrario, mentre
所で: tokorode: comunque, tuttavia, dunque
所構わず: tokorokamawazu: ovunque, indiscriminatemante, dappertutto, non importa dove si è <<<
所嫌わず: tokorokirawazu <<<
所に依っては: tokoroniyotteha: in alcuni posti <<<
所を得る: tokorooeru: essere a posto <<<
所を得ない: tokorooenai: essere fuori luogo [posto] <<<
所変われば品変わる: tokorokawarebashinakawaru: 'Paese che vai, usanza che trovi'
sinonimi:

categoria: imparare a scuola   radicali:    parola chiave: tempo    Numero di tratti: 12
traduzione: bruciare, conseguenza (prest.), conseguente
zen, nen
然り: shikari: it is true
然し: shikashi: ma, tuttavia <<<
然うして: shikoushite, soushite: in seguito, poi

categoria: uso comune   radicali:    Numero di tratti: 7
traduzione: comunque, ma, solo, soltanto
tan, dan
但: tada: solo, soltanto
但し: tadashi: tuttavia, ma

categoria: uso comune   radicali:    Numero di tratti: 8
traduzione: annettere, fondere
hei
併ぶ: narabu: essere a lato [a fianco] di qlcu., fare la fila [coda], allinearsi, mettersi in fila, essere allineati <<<
併せる: awaseru: mettere insieme, unire, combinare, collegare, amalgamare, annettere, fondere <<<
併し: shikashi: ma (jp.), tuttavia <<<

categoria: JIS1   radicali:    Numero di tratti: 6
traduzione: dunque, di conseguenza, ma, comunque, cioè
ji, ni
而して: shikashite: dunque, di conseguenza
而し: shikashi: ma, comunque <<< ,
而: nanji: tu <<<
而: sunawachi: in altre parole, cioè, vale a dire, videlicet (viz.), id est (ie.) <<< ,


13 articolo(i) estratto(i) da postgresql database through java servlet technology.




Il diritto d'autore sul testo, Free Light Software
Il diritto d'autore sulle immagini appartengono a ciascun autore o ente giuridico