Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Direkter Zugang: 運 , 愛 , 意 , 腹 , 顔 , 願 , 刈 , 仰 , 伺 , 恨 運Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Transport , Leben Anzahl der Striche: 12Übersetzung: drehen, umdrehen, transportieren (ext.), Schicksal, Geschick, Los, Glück, Verhängnis, Gelegenheit, Chance un 運が良い: ungaii, ungayoi: Glück haben <<< 良 運の良い: unnnoii, unnnoyoi: glücklich, günstig <<< 良 運良く: unnyoku: zum Glück, glücklicherweise <<< 良 運が悪い: ungawarui: Pech haben <<< 悪 運の悪い: unnnowarui: unglücklich, ungünstig <<< 悪 運悪く: unwaruku: zum Unglück, unglücklicherweise <<< 悪 運が向く: ungamuku: Das Glück wendet sich zu js. Gunsten <<< 向 運が尽きる: ungatsukiru: Js. Schicksal is besiegelt [entschieden] <<< 尽 運を試す: unnotamesu: sein Glück versuchen <<< 試 運ぶ: hakobu: transportieren, befördern, mitreißen 運る: meguru: sich drehen, sich umdrehen <<< 巡 運: mawariawase: Glück, Chance 運: yasu, kazu, yuki: pers. auch zu prüfen チャンス 愛Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Liebe Anzahl der Striche: 13Übersetzung: Liebe, lieb, geliebt, trauern, bedauern ai 愛でる: mederu: lieben 愛しい: itoshii: lieb, geliebt 愛しむ: oshimu: trauern, bedauern 愛する: aisuru: lieben, gern [lieb] haben, (zu) geneigt sein, Gefallen [Vergnügen] finden (an) 愛しています: aishiteimasu: Ich liebe dich, Ich hab [habe] dich lieb 愛すべき: aisubeki: liebenswert 愛し合う: aishiau: sich gegenseitig lieben <<< 合 愛する子: aisuruko: js. geliebtes [liebes] Kind <<< 子 愛する者: aisurumono: Liebling, Darling, Liebchen <<< 者 愛する夫: aisuruotto: js. geliebter Mann [Ehemann, Gatte] <<< 夫 愛する妻: aisurutsuma: js. geliebte Frau [Ehefrau, Gattin] <<< 妻 愛の囁き: ainosasayaki: verliebte Nichtigkeiten <<< 囁 愛の印: ainoshirushi: Liebesbeweis, Liebeszeichen <<< 印 愛を捧げる: aiosasageru: jm. Liebe zuwenden <<< 捧 Synonyme: 恋 , ラブ 意Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Psychologie Anzahl der Striche: 13Übersetzung: denken i 意の如く: inogotoku: befriedigend, nach seinem Sinn, wie es einer will <<< 如 意の儘にする: inomamanisuru: nach seinem Willen handeln, tun wie einem beliebt <<< 儘 意の儘に行う: inomamaniokonau 意に介する: inikaisuru: eine Rücksicht nehmen (auf), sich kümmern (um), sich zu Herzen nehmen <<< 介 意に適う: inikanau: gefallen (jm.), befriedigen (jn.), Behagen verursachen, Freude bereiten (jm.), willkommen sein (jm.) <<< 適 意に満たない: inimitanai: (für jn.) unbefriedigend sein <<< 満 意を迎える: iomukaeru: sich einschmeicheln (bei jm.), sich in die Gunst einschleichen (bei), um js. Gunst buhlen <<< 迎 意を決する: iokessuru: sich entschließen (bei jm.), einen Entschluss fassen, sich ein Herz fassen <<< 決 , 決意 意を通じる: iotsuujiru: sich verständlich machen, zu verstehen geben <<< 通 意を強くする: iotsuyokusuru: sich ermutigt [ermuntert] fühlen, jm. wird frischer Antrieb gegeben <<< 強 意: kokoro: Gedanke <<< 心 意う: omou: denken <<< 思 腹Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Körper Anzahl der Striche: 13Übersetzung: Bauch, Unterleib, Darm, Magen huku 腹: hara: Bauch, Unterleib, Darm, Magen, Herz, Gemüt, Absicht, Mut 腹く: idaku: im Herzen tragen, hegen, nähren, pflegen <<< 抱 , 懐 腹が痛む: haragaitamu: Bauchschmerzen haben <<< 痛 腹が痛まない: haragaitamanai: nichts zu verlieren haben <<< 痛 腹が減る: haragaheru: Hunger bekommen, hungrig werden, es hungert jn. <<< 減 腹が空く: haragasuku <<< 空 腹の空いた: haranosuita: hungrig <<< 空 腹が張る: haragaharu: sich sättigen, einen vollen Magen haben <<< 張 腹が下る: haragakudaru: Durchfall haben, an Durchfall leiden <<< 下 , 下痢 腹が立つ: haragatatsu: sich entrüsten (über), sich erzürnen (über), in Zorn geraten <<< 立 腹立たしい: haradatashii: provokant, provozierend, ärgerlich, lästig <<< 立 腹の据わった: haranosuwatta: beherzt, mannhaft, unerschrocken, mutig <<< 据 腹の大きい: haranoookii: großmütig, großzügig, weitherzig <<< 大 腹の中は: haranonakaha: im Grunde des Herzens <<< 中 腹を決める: haraokimeru: den Entschluss fassen, sich ein Herz fassen, sich einen Ruck geben, sich etw. vornehmen <<< 決 腹を括る: haraokukuru <<< 括 腹を読む: haraoyomu: js. Gedanken lesen <<< 読 腹を探る: haraosaguru: bei jm. anklopfen [antippen, sondieren], bei jm. auf den Busch klopfen <<< 探 腹を割って話す: haraowattehanasu: sich gegenseitig das Herz ausschütten, ein vertrauliches Gespräch haben 腹黒い: haraguroi: hinterhältig, boshaft, intrigant, ränkevoll <<< 黒 腹熟しに: haragonashini: um die Verdauung zu befördern [anzuregen] <<< 熟 腹違いの: harachigaino: halbbürtig <<< 違 auch zu prüfen 胃
顔Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Körper Anzahl der Striche: 18Übersetzung: Gesicht, Angesicht, Miene, Aussehen, Gebärde, Gesichtszüge, Ansehen, Ehre gan 顔: kao 顔を赤くする: kaooakakusuru: erröten, rot werden <<< 赤 顔を赤くして: kaooakakushite: mit einem Erröten, errötend, über und über rot <<< 赤 顔を洗う: kaookaooarau: sich das Gesicht waschen <<< 洗 顔を合わせる: kaooawaseru: sich sich von Angesicht zu Angesicht treffen <<< 合 顔を出す: kaoodasu: sich einfinden (bei jm.), sich anmelden lassen (bei jm.), einen Besuch abstatten [machen] (jm., bei jm.), mit einem Besuch beehren (jn.), erscheinen, vorsprechen (bei jm.), sich zeigen <<< 出 顔を顰める: kaooshikameru: Gesichter [Grimassen] schneiden <<< 顰 顔が潰れる: kaogatsubureru: sein Gesicht verlieren <<< 潰 顔を潰す: kaootsubusu: jn. aus der Fassung bringen <<< 潰 顔に係る: kaonikakawaru: die Ehre verlieren [verletzen], um die Ehre kommen <<< 係 顔を立てる: kaootateru: sein Ansehen [seine Ehre] retten [wahren] <<< 立 顔が広い: kaogahiroi: sich eines großen Bekanntenkreises erfreuen, weit und breit bekannt sein <<< 広 顔が利く: kaogakiku: einen Einfluss haben <<< 利 顔を利かす: kaookikasu: seinen Einfluss geltend machen <<< 利 顔に泥を塗る: kaonidoroonuru: jm. Schande antun [bereiten, bringen], js. Ehre, js. Ansehen] besudeln auch zu prüfen 面 , フェイス 願Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Anzahl der Striche: 19Übersetzung: beten, bitten, verlangen, wünschen gan, gen 願: gan: Wunsch, Gebet, Anflehen, Anliegen 願が適う: gangakanau: js. Wunsch erfüllen [erhören, gewähren] <<< 適 願を掛ける: gannokakeru: ein Gelübde [ein Gelöbnis] ablegen [tun] <<< 掛 願う: negau: jn. bitten, wünschen, verlangen (nach), hoffen 願い: negai: Wunsch, Verlangen, Bitte, Gesuch 願い下げる: negaisageru: eine Bitte [ein Gesuch] zurückziehen <<< 下 願い出る: negaideru: ein Gesuch einreichen (bei jm.), sich bewerben (bei jm. um etw.) <<< 出 願いが叶う: negaigakanau: die Wünsche werden erfüllt, Sein Gebet wird erhört <<< 叶 願ったり叶ったり: negattarikanattari: mit Kusshand, wunschlos glücklich <<< 叶 願いを聞き入れる: negaiokikiireru: jm. einen Wunsch gewähren 願いを聞き入れない: negaiokikiirenai: jm. einen Wunsch ablehnen 願わくば: negawakuba: hoffentlich 願わしい: negawashii: wünschenswert, erwünscht <<< 望 お願い: onegai: bitte お願いします: onegaishimasu: bitte (pol.) 刈Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Landwirtschaft Anzahl der Striche: 4Übersetzung: schneiden, abschneiden, Ernte gai, kai 刈: kari: Ernte, Erntezeit 刈上げる: kariageru: js. Haar kurz schneiden <<< 上 刈る: karu: ernten, schneiden, mähen, scheren, abschneiden 仰Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Anzahl der Striche: 6Übersetzung: aufsehen, aufblicken, abhängen, sich verlassen, bitten, fragen, sich wenden, hoch achten, respektieren, verehren gyou, kou 仰ぐ: aogu: aufsehen (zu), aufblicken (zu), in die Höhe sehen, abhängen (von), abhängig sein (von), angewiesen sein (auf), sich verlassen (auf), bitten (jn. um), fragen (jn. nach), sich wenden (an jn. um), hoch achten, respektieren, verehren 仰る: aoru: trinken (durch aufblicken) 仰せ: oose: Geheiß, Befehl, Anweisung 仰せに従って: oosenishitagatte: auf js. Geheiß [Befehl, Anweisung] <<< 従 仰せの通です: oosenotooridesu: Sie haben (vollkommen) recht <<< 通 伺Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Anzahl der Striche: 7Übersetzung: fragen, sich erkundigen, hören, besuchen shi 伺う: ukagau: fragen, sich erkundigen, hören 伺い: ukagai: sich nach js. Befinden erkundigen (jp.) 伺いを立てる: ukagaiotateru: jn. um Rat [seine Meinung] fragen, jn. konsultieren <<< 立 伺ねる: tazuneru: besuchen <<< 訪 恨Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Anzahl der Striche: 9Übersetzung: grollen, verübeln, verargen kon 恨む: uramu: böse sein [auf jn., mit jm.], (mit) jm. grollen, jm. etw. nachtragen, einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. verübeln, jm. etw. übelnehmen, jm. etw. verargen 恨めしい: urameshii: verbittert, bedauerlich 恨み: urami: Groll, Aufsässigkeit, Ressentiment, Verbitterung, Hass, Rachgefühl, Bedauern 恨みを抱く: uramioidaku: einen Groll hegen (gegen), einen Groll haben (auf), jm. etw. nachtragen, böse auf jn. [mit jm.] sein <<< 抱 恨みを忘れる: uramiowasureru: den Groll jn. vergessen, das Vergangene vergangen sein lassen <<< 忘 恨みを晴らす: uramioharasu: rächen (jn., etw. an jm.), sich rächen (an jm. für etw.), jm heimzahlen, jm. entgelten lassen <<< 晴 恨みを言う: uramioiu: jm. klagen, sich beschweren (bei, über), jammern (um, über), lamentieren (um), ein Lamento machen (um) <<< 言 恨みを呑む: uramionomu: seinen Groll hinunterschlucken <<< 呑 恨み重なる: uramikasanaru: unversöhnlich, bitter, todfeind <<< 重 恨みを買う: uramiokau: sich Hass zuziehen, js. Hass auf sich ziehen [laden] <<< 買 auch zu prüfen 怨
146 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|