Japanese display |
Page number:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Direct access: 灯台 , 殿様 , 止り木 , 問屋 , 如何 , 道理 , 何処 , 仲直り , 何者 , 成行 灯台pronunciation: toudai kanji characters: 灯 , 台 keyword: shiptranslation: lighthouse 灯台下暗し: toudaimotokurashi: The beacon does not shine on its own base, The darkest place is under the candlestick***** 灯台守: toudaimori: light-house keeper <<< 守 灯台船: toudaisen: lightship <<< 船 殿様pronunciation: tonosama kanji characters: 殿 , 様 keyword: japanese historytranslation: my lord 殿様振る: tonosamaburu: lord it (over), play the lord <<< 振 殿様蛙: tonosamagaeru: leopard frog <<< 蛙 synonyms: 大名 止り木pronunciation: tomarigi kanji characters: 止 , 木 other spells: 止まり木, 留まり木, 留り木 keyword: birdtranslation: perch, bar stool 止り木に止まる: tomariginitomaru: alight on a perch, take its perch, sit on a bar stool***** <<< 止 問屋pronunciation: tonnya kanji characters: 問 , 屋 keyword: businesstranslation: wholesale store [house], wholesaler, wholesale dealer [merchant] 問屋が卸さない: tonnyagaorosanai: you are expecting too much, You can't get it so easily, Don't take so much for granted <<< 卸 問屋業: tonnyagyou: wholesale business <<< 業 問屋値段: tonnyanedan: wholesale [trade] price <<< 値段
如何pronunciation: dou, ikaga, ikan kanji characters: 如 , 何translation: how, what 如何して: doushite: why, for what reason, how, in what way, far from that 如何しても: doushitemo: by all means, at all costs [risks], by no means, must, whether one likes it or not, willy-nilly, in the end, after all, in the long run, all things considered, in all respects 如何ですか: doudesuka: How are you? How do you feel today? 如何するか: dousuruka: What I [we] should do? 如何する気: dousuruki: What would you do? What do you want to do? <<< 気 如何在っても: douattemo: in any case, by all means, whatever may happen <<< 在 如何でも: doudemo: anyhow, anyway, in any way, at any cost, by all means, at all risks 如何でも良い: doudemoii: That doesn't matter, That is not the point, That's neither here nor there <<< 良 如何見ても: doumitemo: to all appearance, in every respect <<< 見 如何言う: douiu: what kind [sort] of <<< 言 如何言う風に: douiuhuuni: how, in what way <<< 風 如何言う訳だか: douiuwakedaka: for some reason or other <<< 訳 如何言う訳ですか: douiuwakedesuka: Why? How is [comes] it that? What do you mean? <<< 訳 如何致しまして: douitashimashite: Not at all! You are welcome! With pleasure! The pleasure is mine <<< 致 如何わしい: ikagawashii: doubtful, suspicious, indecent 如何せん: ikansen: It can't be helped 如何ともしがたい: ikantomoshigatai check also 何故 道理pronunciation: douri kanji characters: 道 , 理translation: reason, truth 道理で: douride: It is no wonder, naturally 道理に適った: dourinikanatta: reasonable, rational, sensible <<< 適 道理に背いた: dourinisomuita: unreasonable, irrational, absurd <<< 背 道理に従う: dourinishitagau: listen to reason <<< 従 道理を説く: douriotoku: persuade [reason] (a person) into compliance, dissuade (a person) from <<< 説 道理上: dourijou: naturally, of course <<< 上 , 当然 check also 条理 何処pronunciation: doko kanji characters: 何 , 処 keyword: positiontranslation: where, which place 何処へ: dokoe: to where 何処に: dokoni: where, to where 何処に居ますか: dokoniimasuka: Where are you? <<< 居 何処から: dokokara: from where 何処からか: dokokaraka: from somewhere 何処から来ましたか: dokokarakimashitaka: Where are you from? <<< 来 何処から見ても: dokokaramitemo: in all respects, in every respect <<< 見 何処でも: dokodemo: in any place, wherever, everywhere 何処にも: dokonimo 何処まで: dokomade: how far, where 何処までも: dokomademo: wherever, everywhere 何処と無く: dokotonaku: anyhow, somehow <<< 無 何処ですか: dokodesuka: Where is it? 駅は何処ですか: ekihadokodesuka: Where is the station? <<< 駅 check also 場所 仲直りpronunciation: nakanaori kanji characters: 仲 , 直 other spells: 中直りtranslation: reconciliation 仲直りする: nakanaorisuru: reconciliate oneself (with), make it up (with), patch up a quarrel, shake hands and be friends again 仲直りさせる: nakanaorisaseru: make peace between (two persons) 何者pronunciation: nanimono kanji characters: 何 , 者translation: what (sort of) person, who 何者の仕業だろう: nanimononoshiwazadarou: Who has done it? <<< 仕業 彼は何者ですか: karehananimonodesuka: Who is he? What does he do (for living)? <<< 彼 check also 何方 , 誰 成行pronunciation: nariyuki kanji characters: 成 , 行 other spells: 成り行translation: result, issue, process, course (of events), development (of an affair) 成行に任せる: nariyukinimakaseru: leave (a matter) to take its own course***** <<< 任 成行を見る: nariyukiomiru: observe what turn a matter will take, wait for the developments [a turn] of events <<< 見 成行を見守る: nariyukiomimamoru <<< 守 成行注文: nariyukichuumon: market order <<< 注文
151 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|