![]() |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
直接アクセス: 何者 , 二度 , 反省 , 標準 , 放題 , 本人 , 本末 , 真逆 , 無名 , 申訳 何者
発音:
なにもの
漢字:何
, 者
翻訳:quien, qué clase de persona 何者の仕業だろう: なにもののしわざだろう: ¿Quien lo ha hecho? <<< 仕業 彼は何者ですか: かれはなにものですか: ¿Quien es él? ¿Como se gana la vida? <<< 彼 次もチェック 何方 , 誰 二度
発音:
にど
漢字:二
, 度
違う綴り:
2度
キーワード:
単位
,
時間
翻訳:dos veces, dos grados 二度目: にどめ: la segunda vez <<< 目 二度目の: にどめの: el segundo 二度目に: にどめに: por segunda vez 二度に亘って: にどにわたって: dos veces <<< 亘 二度としない: にどとしない: jamás lo hagas otra vez 二度と無い機会: にどとないきかい: una oportunidad única en la vida 二度ある事は三度ある: にどあることはさんどある: Jamás dos sin tres 月に二度: つきににど: dos veces al mes <<< 月 週に二度: しゅうににど: dos veces a la semana <<< 週 同意語: 二回 次もチェック 一度 反省
発音:
はんせい
漢字:反
, 省
翻訳:reconsideración, meditación, introspección 反省する: はんせいする: meditar, reconsiderar 反省を求める: はんせいをもとめる: pedir que lo reconsidere <<< 求 反省会: はんせいかい: reunión para una revisión <<< 会 標準
発音:
ひょうじゅん
漢字:標
, 準
キーワード:
工業
翻訳:el estándar, lo normal, lo común 標準の: ひょうじゅんの: estándar, normal, regular 標準化: ひょうじゅんか: estandarización <<< 化 標準化する: ひょうじゅんかする: estandarizar 標準に達する: ひょうじゅんにたっする: llegar (alcanzar) a un estándar <<< 達 標準を定める: ひょうじゅんをさだめる: arreglar el estándar <<< 定 標準語: ひょうじゅんご: idioma estándar <<< 語 標準時: ひょうじゅんじ: tiempo normal (estándar) <<< 時 標準時間: ひょうじゅんじかん <<< 時間 標準型: ひょうじゅんがた: tamaño estándar <<< 型 標準規格: ひょうじゅんきかく: formato estándar <<< 規格 標準価格: ひょうじゅんかかく: precio estándar <<< 価格 標準軌道: ひょうじゅんきどう: medida estándar <<< 軌道 標準サイズ: ひょうじゅんさいず: tamaño regular 次もチェック 規格 , 基準 , スタンダード , レベル
放題
発音:
ほうだい
漢字:放
, 題
翻訳:arbitraje 放題に: ほうだいに: arbitrario 食べ放題: たべほうだい: Comer tanto como un quiera <<< 食 食い放題: くいほうだい 言い放題: いいほうだい: hablar como le provoque <<< 言 言いたい放題: いいたいほうだい 遣り放題: やりほうだい: hacer lo que le plazca <<< 遣 次もチェック 勝手 本人
発音:
ほんにん
漢字:本
, 人
翻訳:la persona en cuestión 本人自ら: ほんにんみずから: en persona <<< 自 本人を知っている: ほんにんをしっている: lo conozco en persona <<< 知 張本人: ちょうほんにん: cabecilla <<< 張 , 首謀者 本末
発音:
ほんまつ
漢字:本
, 末
翻訳:el principio y el fin, lo esencial y lo subdiario 本末転倒: ほんまつてんとう: confusión de los medios con el fin, poniendo el carro delante del caballo 本末転倒する: ほんまつてんとうする: poner el carro delante de las mulas, invertir el orden de prioridad 真逆
発音:
まさか
漢字:真
, 逆
翻訳:Imposible, No puede ser, No me lo digas (expresión) 真逆の時: まさかのとき: en caso de emergencia, como ultimo recurso <<< 時 無名
発音:
むめい
漢字:無
, 名
キーワード:
メディア
翻訳:independencia, anonimato 無名の: むめいの: sin nombre, independiente, anónimo 無名氏: むめいし: persona anónima <<< 氏 無名作家: むめいさっか: escritor desconocido <<< 作家 無名戦士: むめいせんし: soldado desconocido <<< 戦士 無名戦士の墓: むめいせんしのはか: tumba de lo desconocido <<< 墓 反意語: 有名 申訳
発音:
もうしわけ
漢字:申
, 訳
違う綴り:
申し訳
翻訳:explicación, excusa, disculpa 申訳無い: もうしわけない: lo siento mucho <<< 無 次もチェック 言訳
145 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|