日独翻訳辞書・事典: 「da」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5
直接アクセス: 如何 , 人数 , 不在 , 無駄 , 留守 , , , , ,

如何

発音: どう, いかが   漢字: ,   
翻訳:wie, was
如何して: どうして: warum, weshalb, wie
如何しても: どうしても: auf alle Fälle, durchaus, um jeden Preis, unter allen Umständen, durchaus nicht, auf keine [in keiner] Weise, keinesfalls, keineswegs, um keinen Preis, unter keinen Umständen, gern oder ungern, gutwillig oder nicht, nolens volens
如何ですか: どうですか: Wie geht es dir [Ihnen]?
如何するか: どうするか: Wie soll ich machen? Was tun? Was machen wir?
如何する気: どうするき: Was wollen Sie machen? <<<
如何在っても: どうあっても: auf jeden Fall, um jeden Preis, komme was da wollen, koste es was es wolle [will] <<<
如何でも: どうでも: gleichgültig, egal, eins, einerlei, gleich
如何でも良い: どうでもいい: Es ist mir gleichgültig [egal] <<<
如何見ても: どうみても: nach dem Anschein zu urteilen, allem Anschein nach, aller Wahrscheinlichkeit nach <<<
如何言う: どういう: was für ein, was für welch, welch <<<
如何言う風に: どういうふうに: inwiefern, wodurch <<<
如何言う訳だか: どういうわけだか: aus irgendeinem Grund <<<
如何言う訳ですか: どういうわけですか: Warum? Was meinst du damit? Was verstehen Sie darunter? Was wollen Sie damit sagen? <<<
如何致しまして: どういたしまして: Bitte sehr! Bitteschön! Nichts zu danken! Gern geschehen! Gar keine Ursache, Ganz meinerseits <<<
如何わしい: いかがわしい: bedenklich, anrüchig, fraglich, fragwürdig, verdächtig, verdachterregend, zweifelhaft, unanständig, anstößig, schlüpfrig, unpassend, unschicklich, unzüchtig, unflätig
如何せん: いかんせん: Dagegen ist nichts zu machen, Es lässt sich nicht ändern
如何ともしがたい: いかんともしがたい
次もチェック 何故

人数

発音: にんずう   漢字: ,    キーワード: 単位   
翻訳:Zahl der Personen, Anzahl von Menschen, Stärke, Kopfzahl
人数が増える: にんずうがふえる: an Zahl größer werden <<<
人数が減る: にんずうがへる: an Zahl kleiner werden <<<
人数が揃う: にんずうがそろう: Die Zahl ist voll, Alle sind da. <<<
人数を数える: にんずうをかぞえる: die Personen [Köpfe] zählen <<<
大人数: おおにんずう: viele Leute <<<

不在

発音: ふざい   漢字: ,    キーワード:   
翻訳:Abwesenheit
不在の: ふざいの: abwesend, nicht da, nicht zu Haus
不在地主: ふざいじぬし: abwesender Landbesitzer [Grundherr], nicht ortsansässiger Grundbesitzer
不在証明: ふざいしょうめい: Alibi <<< 証明 , アリバイ
不在投票: ふざいとうひょう: Briefwahl, Wahl in Abwesenheit <<< 投票
次もチェック 欠席

無駄

発音: むだ   漢字: ,   
翻訳:Vergeblichkeit, Leerlauf, Nutzlosigkeit, Fruchtlosigkeit, Verschwendung, Vergeudung
無駄な: むだな: fruchtlos, erfolglos, nutzlos, zwecklos
無駄に: むだに: umsonst, fruchtlos, erfolglos, nutzlos, zwecklos
無駄使い: むだづかい: Verschwendung, Vergeudung <<< 使
無駄使いする: むだづかいする: mit etw. verschwenderisch umgehen, verschwenden, vergeuden, zwecklos verwenden [gebrauchen]
無駄にする: むだにする
無駄にしない: むだにしない: aus etw. einen Vorteil ziehen, etw. ausnützen
無駄を省く: むだをはぶく: einsparen <<<
無駄に成る: むだになる: umsonst [vergeblich] sein, es hat keinen Zweck (zu), in Nichts zerfließen, in Nichts zerfließen, ungenutzt daliegen***** <<<
無駄足: むだあし: eine fruchtlose Reise, vergebliche Mühe <<<
無駄足を運ぶ: むだあしをはこぶ: eine fruchtlose Reise machen <<<
無駄口: むだぐち: Geschwafel <<<
無駄口を叩く: むだぐちをたたく: in den Wind reden, lauter dummes Zeug schatzen <<<
無駄口を利く: むだぐちをきく <<<
無駄骨: むだぼね: vergebliche Bemühungen, verlorene Arbeit <<<
無駄骨を折る: むだぼねをおる: sich umsonst [vergebens] bemühen, sich unnütze Mühe machen <<<

留守

発音: るす   漢字: ,    キーワード:   
翻訳:Anwesenheit, Ausbleiben
留守する: るすする: nicht zu Hause sein, abwesend [unterwegs] sein, vom Hause ausbleiben [wegbleiben]
留守中に: るすちゅうに: in [während] js. Abwesenheit, ohne dass Mann zu Hause ist, während Mann ausbleibt [wegbleibt] <<<
留守を使う: るすをつかう: sich verleugnen lassen, angeblich fort sein, für eine bestimmte Person nicht zu Hause sein, nicht da sein wollen <<< 使
留守を頼む: るすをたのむ: zum Haushüter [Hauswärter] bestellen, die Bewachung des Hauses während der Abwesenheit überlassen <<<
留守番: るすばん: Haushüter, Hauswärter <<<
留守番電話: るすばんでんわ: Anrufbeantworter <<< 電話
同意語: 不在


カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 仕事    画数: 5
翻訳:gebrauchen, anwenden, benutzen, verwenden, Arbeit, Tätigkeit, Fähigkeit, Talent, Verdienst, Funktion, Auswirkung
ヨウ: Geschäft, Angelegenheit, Sache, Auftrag, Arbeit, Gebrauch
用が有る: ようがある: etw. zu tun haben, beschäftigt sein <<<
用が有って: ようがあって: aus Geschäftsgründen <<<
用が無い: ようがない: nichts zu tun haben, be frei, Zeit haben <<<
用を足す: ようをたす: ein Geschäft [eine Angelegenheit, einen Auftrag] erledigen, eine Arbeit [eine Sache] verrichten, eine Geschäft [sein Bedürfnis, seine Notdurft] verrichten <<<
用いる: もちいる: gebrauchen, Gebrauch machen (von), sich bedienen, anwenden (zu), benutzen (zu), verwenden (auf, zu, für), verwerten, anstellen, einstellen, beschäftigen, in Dienst nehmen
用き: はたらき: Arbeit, Tätigkeit, Fähigkeit, Talent, Verdienst, Funktion, Auswirkung <<<
用て: もって: mit, durch, vermittels, wegen, infolge, weil, da <<<
同意語: 使

カテゴリー:教育漢字   部首:    画数: 5
翻訳:folglich, nach meiner Meinung

以て: もって: mit, durch, vermittels, wegen, durch, infolge, weil, da
以に: ゆえに: folglich, infolgedessen <<<
以う: おもう: nach meiner Meinung <<<
以: しげ, のり: pers.

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 8
翻訳:er, ihm, ihn, da

彼の: かの, あの: dies, das, jener
彼: かれ: er, ihm, ihn
彼の: かれの: sein
彼の物: かれのもの: seiner, seine, seines <<<
彼に: かれに: ihm, ihn
彼へ: かれへ
彼は: かれは: er ist

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 23
翻訳:Spiegel, da, in Betracht ziehen
カン
鑑: かがみ: Spiegel
鑑みる: かんがみる: da, in Betracht ziehen

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 交通    画数: 5
翻訳:aus, heraus, Ausgang, Ausfahrt
シュツ, スイ
出る: でる: ausgehen, ausfahren
出掛ける: でかける: fortgehen, sich auf den Weg machen, abfahren, abreisen, verreisen, aufbrechen <<<
出す: だす: herausbringen, herausführen
出し合う: だしあう: zusammenschließen, aufkommen (für), beisteuern <<<
出し入れ: だしいれ: Ein und Aus, Hineintun und Herausnehmen, Einlagen und Abheben, Ein- und Auszahlen <<<
出し惜しむ: だしおしむ: ungern geben, mit etw. gar sparsam umgehen, knapp halten, knausern [kargen] (mit), filzig sein, den Beutel zuhalten <<<
出しっ放しにする: だしっぱなしにする: offen lassen (den Hahn), fließen [laufen] lassen (Wasser) <<<
出し抜く: だしぬく: jm. zuvorkommen (in, mit), jm vorgreifen (in), jm. etw. vorwegnehmen, überlisten, übervorteilen <<<
出し抜けに: だしぬけに: (ganz) plötzlich, unerwartet, unvermutet, unvorhergesehen, überraschend, ohne Anmeldung <<<
出しゃ張る: でしゃばる: sich vordrängeln, sich in jeden Quark einmischen, in alles [in jeden Dreck, in jeden Quark] die Nase hineinstecken [hängen] <<<
出損なう: でそこなう: de Gelegenheit verpassen, hinzugehen, einen Fehlstart machen, einen schlechten Start haben, versagen <<<
出揃う: でそろう: vollzählig da sein [erscheinen], bereit sein <<<
出過ぎる: ですぎる: zu weit voran [voraus] sein, zu sehr hervorstehen, zu sehr herausstehen, zu viel fließen <<<
反意語:


46 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant