![]() |
Page number:
1
2
3
4
Direct access: 影 , 迚 , 儘 , 奥歯 , 機会 , 心地 , 素面 , 実感 , 順調 , 不用 影
category: common usage
radicals:
![]() translation: shade, shadow, silhouette, figure ei, you 影: kage: shade, shadow, silhouette, figure, reflection, image, sign, trace 影が差す: kagegasasu: cast [throw] a shadow (on) <<< 差 影の様な: kegenoyouna: shadowy <<< 様 影も形も無い: kagemokatachimonai: Nothing remains of it, There is no trace of it 影も形も見えない: kagemokatachimomienai 影を隠す: kageokakusu: hide away, secrete oneself, disappear <<< 隠 影を潜める: kageohisomeru <<< 潜 影が薄い: kagegausui: look as if one were shadowed by death, be in a back seat <<< 薄 synonyms: 陰 , シルエット 迚
category: JIS2, only in Japanese
radicals:
![]() translation: very, so, quite, pretty, even if [though], however, whatever, whenever, wherever, whichever 迚も: totemo: very, so, quite, pretty 迚: tote: even if [though], however, whatever, whenever, wherever, whichever synonyms: 大変 儘
category: JIS2
radicals:
![]() translation: all, altogether, wholly, completely, entirely, without exception, in every case, as it is, just as jin 儘とく: kotogotoku: all, altogether, wholly, completely, entirely, without exception, in every case <<< 悉 , 尽 儘: mama: as it is, just as, as one likes [pleases] (jp.) 儘に成るなら: mamaninarunara: If I could do as I please <<< 成
奥歯
pronunciation:
okuba
kanji characters: 奥
, 歯
keyword:
body
translation: back tooth, molar (tooth), grinder 奥歯に挟まる: okubanihasamaru: stick between the molars <<< 挟 奥歯に物が挟まった言い方をする: okubanimonogahasamattaiikataosuru: talk as if one were concealing something, do not speak frankly 奥歯に物が挟まった様な話し方をする: okubanimonogahasamattayounahanashikataosuru 機会
pronunciation:
kikai
kanji characters: 機
, 会
keyword:
life
translation: chance, occasion, opportunity 機会を捕らえる: kikaiotoraeru: seize an opportunity <<< 捕 機会を待つ: kikaiomatsu: wait for an opportunity <<< 待 機会を失う: kikaioushinau: lose an opportunity <<< 失 機会を逸する: kikaioissuru <<< 逸 機会を逃す: kikaionogasu <<< 逃 機会を与える: kikaioataeru: give a chance <<< 与 機会が有れば: kikaigaareba: if there is a chance (to do) <<< 有 機会が有ったら: kikaigaattara 機会が有り次第: kikaigaarishidai: at the first [earliest] opportunity 機会主義: kikaishugi: opportunism, sense of usefulness <<< 主義 機会均等: kikaikintou: equal opportunity check also 運 , チャンス 心地
pronunciation:
kokochi
kanji characters: 心
, 地
translation: feeling, sensation, mood 心地良い: kokochiyoi: pleasant, soft, agreeable <<< 良 居心地: igokochi: comfort, amenity <<< 居 居心地良い: igokochiyoi: comfortable, at home <<< 良 居心地悪い: igokochiwarui: uncomfortable, ill at home <<< 悪 夢心地: yumegokochi: ecstasy <<< 夢 夢心地の: yumegokochino: rapt 夢心地で: yumegokochide: as if in a dream, in an ecstasy synonyms: 気持 素面
pronunciation:
shirahu
kanji characters: 素
, 面
other spells:
白面
keyword:
drink
translation: soberness 素面で: shirahude: in (all) soberness, when [if] not drunk antonyms: 酔 実感
pronunciation:
jikkan
kanji characters: 実
, 感
translation: natural feeling, realization 実感する: jikkansuru: realize, feel natural 実感が出る: jikkangaderu: make one feel as if it were really, lend realism <<< 出 実感的: jikkanteki: realistic <<< 的 順調
pronunciation:
junchou
kanji characters: 順
, 調
translation: smoothness 順調な: junchouna: smooth, favorable 順調に: junchouni: smoothly, well, favorably 順調に成る: junchouninaru: take a favorable turn <<< 成 順調に行けば: junchouniikeba: if everything goes [comes out] well <<< 行 synonyms: 好調 不用
pronunciation:
huyou
kanji characters: 不
, 用
keyword:
environment
translation: uselessness, inutility 不用の: huyouno: useless, unnecessary, disused 不用の節は: huyounosetsuha: if (it is) not wanted, when (it is) out of use <<< 節 不用に成る: huyouninaru: fall into desuetude, become useless <<< 成 不用物: huyoubutsu: disused [discarded] article <<< 物 不用品: huyouhin <<< 品
32 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|