Dictionnaire japonais en ligne de mots kanji: traduction de 'il'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Accès direct: , , , , , 耀 , , , , 彼等

catégorie: usage commun   radicaux:    mot-clef: animal    nb de traits: 13
traduction: singe, macaque
en
猿: saru
猿の様な: sarunoyouna: comme singe <<<
猿も木から落ちる: sarumokikaraochiru: Il n'est si bon cheval qui ne bronche.

catégorie: usage commun   radicaux:    mot-clef: météo    nb de traits: 19
traduction: brouillard, brume
mu
bu
霧: kiri
霧が掛かる: kirigakakaru: s'embrumer, Il fait du brouillard <<<
霧が晴れる: kirigahareru: Le brouillard se dissipe [disparaît] <<<
霧の深い: kirinohukai: brumeux <<<
霧に包まれる: kirinitsutsumareru: être pris dans le brouillard <<<
霧が立つ: kirigatatsu: Le brouillard monte <<<
霧を吹く: kiriohuku: vaporiser de l'eau (sur) <<< , スプレー
vérifier aussi

catégorie: usage commun   radicaux:    nb de traits: 22
traduction: étonner, surprendre, choc, stupéfait
kyou
kei
驚く: odoroku: s'étonner, être surpris, être stupéfait, s'émerveiller, s'effrayer
驚かす: odorokasu: étonner, surprendre, épater, choquer, émerveiller, effrayer
驚き: odoroki: surprise, étonnement, émerveillement, trouble
驚くべき: odorokubeki: étonnant, surprenant, épatant, merveilleux, prodigieux
驚く程: odorokuhodo: étonnamment, prodigieusement <<<
驚くに足りない: odorokunitarinai: Il n'est pas étonnant que <<<
驚くに足らず: odorokunitarazu <<<
驚いた事には: odoroitakotoniha: à sa surprise, à son étonnant <<<
驚いて: odoroite: avec surprise, surpris, stupéfait, effrayé
驚いて逃げる: odoroitenigeru: s'enfuir [se sauver] effrayé <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    nb de traits: 4
traduction: dire
un
云う: iu: il est dit que, on dit que
云く: iwaku
云: oki, kore, hito, tomo: pers.
vérifier aussi


catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: météo    nb de traits: 12
traduction: verdure (de la montagne)
ran
嵐: arashi: tempête (jp.), orage, ouragan
嵐の: arashino: tempétueux, orageux
嵐の日: arashinohi: jour orageux <<<
嵐に会う: arashiniau: être surpris par la tempête <<<
嵐に遭う: arashiniau <<<
嵐が吹く: arashigahuku: Il fait une tempête <<<
嵐が起こる: arashigaokoru: Une tempête se produit <<<
嵐が来る: arashigakuru: Une tempête arrive <<<
嵐が静まる: arashigashizumaru: La tempête se calme <<<
嵐の前の静けさ: arashinomaenoshizukesa: Le calme avant la tempête

耀

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: météo    nb de traits: 18
traduction: briller, luire, resplendir
you
耀く: kagayaku: briller, jeter de l'éclat, luire, resplendir, éclater, reluire, étinceler, scintiller <<<
耀る: hikaru: briller, luire, reluire, étinceler <<<
耀る: teru: briller, il fait beau (jp.) <<<
耀: akira: pers.

catégorie: JIS2   radicaux:    nb de traits: 4
traduction: dire, raison, passé
etsu
曰く: iwaku: il est dit que, on dit que
曰く: notamawaku: dire (pol.)
曰に: kokoni: eh bien, maintenant, or (expression pour commencer une phrase)
曰が有って: iwakugaatte: pour certaines raisons <<<
曰: nori: pers.
vérifier aussi

catégorie: JIS2   radicaux:    mot-clef: météo    nb de traits: 13
traduction: grêle, grêlon
haku
hoku
雹: hyou
雹が降る: hyougahuru: Il grêle <<<

catégorie: JIS2   radicaux:    mot-clef: météo    nb de traits: 17
traduction: neige fondue
ei
you
霙: mizore
霙が降る: mizoregahuru: Il tombe de la neige fondue <<<


彼等

prononciation: karera   caractère kanji: ,   
traduction: ils, eux*****
彼等は: karerawa: ils sont
彼等を: karerao: les
彼等に: karerani: leur, à eux
彼等へ: karerae
彼等の: karerano: leur, leurs
彼等の物: kareranomono: le leur, la leur, les leurs <<<
彼等自身: karerajishin: eux-mêmes <<< 自身


101 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant